Our anniversary, are you sure? |
У нас юбилей, ты уверена? |
Tomorrow is our 300th day anniversary! |
Завтра у нас юбилей - 300 дней! |
The anniversary should thus serve as a bridge between human rights and humanitarian issues and an occasion to better prepare for the next century. |
Таким образом, юбилей должен послужить мостом между вопросами прав человека и гуманитарными вопросами и дать возможность лучше подготовиться к следующему столетию. |
However, on this anniversary, we can proclaim that, despite many setbacks, the history of the United Nations represents an impressive record of accomplishments. |
Тем не менее, отмечая этот юбилей, мы можем во всеуслышание заявить, что, несмотря на целый ряд неудач, история Организации Объединенных Наций представляет собой впечатляющий перечень достижений. |
We are celebrating this landmark anniversary of the signing of the United Nations Charter to reaffirm its goals and rekindle its ideals. |
Мы отмечаем этот эпохальный юбилей подписания Устава Организации Объединенных Наций, с тем чтобы подтвердить ее цели и вновь зажечь веру в ее идеалы. |
We dedicate this anniversary to the thousands of people who have put their lives at risk for the ideals of the United Nations. |
Мы посвящаем этот юбилей тысячам людей, которые рисковали своей жизнью во имя идеалов Организации Объединенных Наций. |
This golden anniversary of the United Nations marks a watershed in the history of our Organization. |
Этот золотой юбилей Организации Объединенных Наций является отправной точкой в истории нашей Организации. |
The impending anniversary is also a good time for us to set a new course for the United Nations so that we can successfully meet new challenges. |
Приближающийся юбилей - это также хорошая для нас возможность наметить новый курс для Организации Объединенных Наций, чтобы мы могли успешно выполнить новые задачи. |
It's our anniversary, and I have desires, you know perfectly well what they are. |
У нас юбилей, и у меня есть желания, и ты прекрасно знаешь, какие. |
When celebrating an anniversary like this, every nation remembers the severe battles it had to fight in order to gain and protect its independence. |
Отмечая подобный юбилей, все страны вспоминают о трудной борьбе, в которую пришлось вступить для того, чтобы получить и защитить свою независимость. |
This session marks our twentieth anniversary, which we celebrate with our friends of the now reunited Germany with whom we were admitted. |
Данная сессия знаменует собой наш двадцатый юбилей, который мы отмечаем со своими друзьями из теперь уже единой Германии, вместе с которыми мы были приняты в Организацию. |
We, the newly independent States of the former Soviet Union, are celebrating this year the fifth anniversary of our independence and national statehood. |
Мы, новые независимые страны на пространстве бывшего СССР, в нынешнем году отметили свой пятилетний юбилей независимости и национальной государственности. |
In 2001, we celebrated the Register's tenth anniversary and its success in building a global norm that promotes transparency in order to build confidence. |
В 2001 году мы отметили десятилетний юбилей Регистра и его успех в создании международных норм по развитию транспарентности в целях укрепления доверия. |
It occurs to me you're approaching an anniversary of your own. |
Сдаётся мне, у тебя самой юбилей на носу. |
It's your three month anniversary coming up, right? |
Ведь на подходе у вас трёхмесячный юбилей? |
The millennium marks an important turning point in the calendar, and, because of my country's silver anniversary, in Papua New Guinea's history too. |
Тысячелетие знаменует важный поворотный этап в нашем календаре, а учитывая серебряный юбилей моей страны, также и в истории Папуа-Новой Гвинеи. |
Some delegations noted that IOC had been active in capacity-building in marine science over the last 50 years and had celebrated its golden anniversary in 2010. |
Ряд делегаций отметили, что МОК активно занимается наращиванием потенциала в области мореведения в течение последних 50 лет и в 2010 году отметила свой «золотой юбилей». |
The date 6 December 2005 marked the tenth anniversary of cooperation between the Ministry of Justice and ICRC in fighting tuberculosis in the prison system of Azerbaijan. |
6 декабря 2005 года был отмечен 10-летний юбилей сотрудничества между Министерством юстиции и МККК в области борьбы с туберкулезом в пенитенциарной системе Азербайджана. |
Wasn't it their anniversary yesterday? |
них, вроде, вчера был юбилей? |
It's our anniversary at midnight, then it's over. |
Наш юбилей в полночь, тогда все кончено |
Isn't grandma and grandpa's anniversary party tonight? |
Разве сегодня не юбилей у бабушки с дедушкой? |
The whole town, the same place at the same time, on the anniversary. |
Весь город, в том же месте в тоже время, в свой юбилей. |
These days you don't know perhaps, but these days we are happily celebrating together our 100th anniversary of a very peaceful and good divorce. |
В эти дни - вы этого не знаете, - а ведь в эти дни мы вместе радостно празднуем столетний юбилей своего очень мирного и благополучного развода. |
As we mark the sixtieth anniversary of this, our great institution, we cannot but conclude that its importance and continued relevance to mankind is beyond question. |
Отмечая шестидесятилетний юбилей нашей великой Организации, не можем не отметить, что ее важность и постоянная значимость для всего человечества неоспорима. |
President Yushchenko (spoke in Ukrainian; interpretation provided by the delegation): The anniversary of the United Nations is a celebration of hope for all humanity. |
Президент Ющенко (говорит по-украински; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Знаменательный юбилей Организации Объединенных Наций - праздник надежды для всего человечества. |