It is gratifying to note that today, 16 November 2004, marks the tenth anniversary of the Convention's entry-into-force. |
Отрадно отметить, что сегодня, 16 ноября 2004 года, исполняется десять лет с момента вступления Конвенции в силу. |
The Doha Development Round is fast approaching its tenth anniversary, and its completion - as initially conceived - is still to happen. |
Скоро исполнится десять лет с момента начала Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, но его пока не удается завершить так, как это первоначально планировалось. |
Mr. Sembayev (Kazakhstan) said that 2011 marked the twentieth anniversary of the closure of the Semipalatinsk nuclear test site. |
Г-н Сембаев (Казахстан) говорит, что в 2011 году исполнилось 20 лет с момента закрытия ядерного полигона в Семипалатинске. |
The year 2008 will mark the twenty-fifth anniversary of the Board. |
В 2008 году исполнится 25 лет с момента образования Совета. |
In September of next year, we celebrate the twenty-fifth anniversary of our membership in the United Nations. |
В сентябре следующего года мы отмечаем двадцать пять лет с момента вступления нашей страны в Организацию Объединенных Наций. |
The Director of the Environment and Human Settlements Division noted the Convention's 25th anniversary this year. |
Директор Отдела окружающей среды и населенных пунктов указал, что в этом году исполняется 25 лет со дня принятия Конвенции. |
Some delegations noted that IOC had been active in capacity-building in marine science over the last 50 years and had celebrated its golden anniversary in 2010. |
Ряд делегаций отметили, что МОК активно занимается наращиванием потенциала в области мореведения в течение последних 50 лет и в 2010 году отметила свой «золотой юбилей». |
Of particular importance, is the fact that 2010 marks the thirtieth anniversary of the Institute. |
Следует особо подчеркнуть, что в 2010 году исполняется 30 лет со дня образования Института. |
The date of 18 July marks the twentieth anniversary of the signing of the Agreement between Argentina and Brazil for the Exclusively Peaceful Use of Nuclear Energy. |
18 июля исполняется 20 лет со дня подписания Соглашения между Аргентинской Республикой и Федеративной Республикой Бразилией об исключительно мирном использовании ядерной энергии. |
This first Tbilisi Intergovernmental Conference on Environmental Education was followed by three anniversary conferences, held every 10 years. |
После первой Межправительственной конференции по образованию в области окружающей среды в Тбилиси с интервалом в каждые 10 лет были проведены три юбилейные конференции. |
Having celebrated its fortieth anniversary in 2010, the Feminist Press's vision of working for equality, tolerance and personal freedoms remains unchanged. |
В 2010 году исполнилось 40 лет со дня основания издательства, однако его установка на утверждение равенства и терпимости и отстаивание личных свобод осталась неизменной. |
The year 2011 marks the twentieth anniversary of the adoption of that resolution, which is essential to the humanitarian efforts of the international community. |
В 2011 году исполняется 20 лет со времени принятия этой резолюции, которая имеет принципиальное значение для гуманитарных усилий международного сообщества. |
The provisions of the Police Powers (Public Safety) Act will expire on the tenth anniversary of the day it commenced. |
Срок действия положений Закона о полномочиях полиции (общественная безопасность) истекает через 10 лет со дня вступления его в силу. |
Ten years later the Convention was celebrating the fifth anniversary of its entry into force and he had been proved wrong. |
Десять лет спустя Конвенция отмечает пятую годовщину своего вступления в силу, и стало ясно, что он ошибался. |
Finally, this month marks the tenth anniversary of Tonga's admission as a Member of the United Nations. |
В заключение хотелось бы отметить, что в этом месяце исполняется десять лет со дня принятия Тонги в члены Организации Объединенных Наций. |
However, this anniversary reminds us that there are only five years remaining to fulfil our commitments made in 1994, and much work remains to be done. |
Однако данная годовщина напоминает нам, что на выполнение взятых в 1994 году обязательств остается лишь пять лет, а сделать предстоит еще многое. |
Moreover, in celebrating the tenth anniversary of the Convention this year, the Meeting evaluated the successes of the past 10 years and the challenges ahead. |
Кроме того, в рамках празднования десятой годовщины принятия Конвенции Совещание проанализировало достигнутые за последние десять лет результаты и стоящие задачи. |
1 September 2009 will mark the seventieth anniversary of the start of the Second World War - the greatest tragedy in human history. |
1 сентября 2009 года исполняется 70 лет со дня начала Второй мировой войны - величайшей трагедии в истории человечества. |
In the next few years we should work together on a new global pact against terrorism to be enacted in 2011 on the tenth anniversary of the tragic events of 9/11. |
В предстоящие несколько лет нам предстоит совместная работа над новым глобальным договором о борьбе с терроризмом, который должен вступить в силу в 2011 году, то есть 10 лет спустя после трагических событий, произошедших 11 сентября. |
Finally, the fortieth anniversary of UNIDO provided an opportunity to envisage the next 40 years and a world in which developing countries exported manufactured products. |
И наконец, сороковая годовщина создания ЮНИДО открывает возможности для того, чтобы обрисовать перспективу деятельности ЮНИДО на следующие 40 лет, а также мира, в котором развивающиеся страны будут экспор-тировать свою промышленную продукцию. |
As the Court approaches its tenth anniversary next year, we are pleased to see an increasing number of States adhering to, and ratifying, the Rome Statute. |
В следующем году МУС исполнится десять лет, и мы с удовлетворением отмечаем, что число государств, соблюдающих и ратифицировавших Римский статут, продолжает расти. |
Mr. de Laiglesia (Spain) (spoke in Spanish): The year 2011 marks the tenth anniversary of the commitment of the international community with Afghanistan. |
Г-н де Лаиглесия (Испания) (говорит по-испански): В 2011 году исполняется 10 лет участия международного сообщества в делах Афганистана. |
The Standing Committee of Caribbean Statisticians is the statistical arm of the Caribbean Community (CARICOM) and is the oldest subregional body, celebrating its fortieth anniversary in 2014. |
Постоянный комитет карибских статистиков является статистическим подразделением Карибского сообщества (КАРИКОМ) и старейшим субрегиональным органом: в 2014 году исполняется 40 лет с момента его создания. |
2009 marked the fifteenth anniversary of implementation of the Agreement concerning the Disposition of Highly Enriched Uranium Extracted from Nuclear Weapons between the Governments of the Russian Federation and the United States of America, also known as the Megatons to Megawatts programme. |
В 2009 году исполнилось 15 лет практического исполнения Соглашения между правительствами России и Соединенных Штатов Америки об использовании высокообогащенного урана, извлеченного из ядерного оружия, известное как программа «Мегатонны в мегаватты». |
The month of April 2006 will mark the twentieth anniversary of the catastrophe, one of the worst in history. |
В апреле 2006 года исполнится 20 лет этой страшной в истории человечества техногенной катастрофы. |