To mark its 10th anniversary the Foundation EVZ has published a brochure that documents the milestones of the Foundation's history. |
10 лет назад, 31 августа международное попечительство фонда впервые собралось на общее заседание. |
Mr. Kenik (Belarus) (interpretation from Russian): Twenty-six April 1996 will mark the tenth anniversary of the Chernobyl disaster, whose catastrophic consequences are of truly global magnitude. |
Г-н Кеник (Беларусь): 26 апреля 1996 года исполняется 10 лет со дня чернобыльской аварии, катастрофические последствия которой имеют поистине планетарный характер. |
Almost 10 years, I believe, have since elapsed; 12 May will be the tenth anniversary of the ceasefire. |
С тех пор прошло, как мне кажется, почти 10 лет; 12 мая будет десятая годовщина заключения договоренности о прекращении огня. |
That 20 years after this epochal event an iron curtain remains around Cuba makes this anniversary poignant. |
Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события. |
This year marks the thirtieth anniversary of the adoption of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). |
В этом году исполняется 30 лет со дня принятия Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия (КОО). |
Like Judge Meron and Prosecutor Del Ponte, we also are conscious that this year marks the tenth anniversary of the genocidal massacre in Srebrenica. |
Как и судья Мерон и Обвинитель дель Понте мы в полной мере отдаем себе отчет в том, что в этом году исполняется 10 лет со дня кровавого геноцида в Сребренице. |
In the second century, we hope to be able to achieve even more, says current company Director, Samuel J. Palmisano, on the occasion of the anniversary. |
За вторые сто лет мы надеемся достичь даже большего , говорит нынешний руководитель компании Сэмюел Дж. Палмизано по случаю юбилея. |
Let us see to it that in 50 years' time, when our words are just a distant historical record, this anniversary will be remembered as the beginning of a new era. |
Давайте сделаем так, чтобы через 50 лет, когда наши слова станут просто частью истории, эта годовщина вспоминалась как начало новой эры. |
The tenth anniversary of the end of the war is close. Bosnia and Herzegovina now faces a different time; a Euro-Atlantic future will reward the efforts of recent years. |
Теперь Босния и Герцеговина находится на пороге вступления в иную эпоху; ее усилия последних лет будут вознаграждены евро-атлантическим будущим. |
To this end, Governments throughout Eastern Europe, as well as non-governmental organizations, have embarked upon organizing a variety of events to commemorate the anniversary of this landmark document. |
Для меня большое удовольствие и честь заявить сегодня о приверженности Группы восточноевропейских государств принципам, провозглашенным во Всеобщей декларации прав человека, которой исполнилось 60 лет. |
CAMBRIDGE - This month marks the 40th anniversary of Henry Kissinger's secret trip to Beijing, which launched the process of mending a 20-year breach in diplomatic relations between the United States and China. |
КЕМБРИДЖ. В этом месяце исполняется 40 лет со времени тайного визита Генри Киссинджера в Пекин, благодаря которому был начат процесс исправления 20-летнего периода нарушенных дипломатических отношений США и Китая. |
In November 2003, to celebrate UEFA's 50 anniversary, the Icelandic FA selected Ásgeir as its Golden Player, the most outstanding Icelandic player of the last 50 years. |
В ноябре 2003 года в честь 50-летия УЕФА исландская футбольная ассоциация выбрала Асгейра в качестве самого выдающегося исландского игрока за последние 50 лет. |
In 1997, the IAG's tenth anniversary, the consortium held a technical consultation in Sri Lanka, assembling more than 250 specialists and programme planners to outline effective country-level action on improving maternal health. |
В 1997 году, когда исполнилось 10 лет со времени создания МГБМ, эта группа провела техническое консультативное совещание в Шри-Ланке, в котором приняли участие более 250 специалистов и разработчиков программ, с тем чтобы наметить эффективные действия на уровне стран по укреплению здоровья матерей. |
Six years later, a similar but larger monument was built at the intersection of 9 de Julio and Corrientes avenues in Buenos Aires, to celebrate the 400th anniversary of the first founding of the city. |
Шесть лет спустя похожий, но более крупный памятник, был воздвигнут в Буэнос-Айресе в рамках празднования 400-летия основания города. |
Washington, December 1-2, 2015 Conference of the International Luxembourg Forum "30th anniversary of the Reykjavik Summit - lessons of the past and the tasks for the future". |
Конференция Международного Люксембургского форума «Рейкьявик: 30 лет спустя - уроки прошлого и ближайшие задачи». |
November marked the twentieth anniversary of the takeover of the Palace of Justice by members of the M19, which left more than 100 people dead, including 11 Supreme Court judges. |
В ноябре исполнилось 20 лет со дня захвата Дворца правосудия членами группы "М-19", в результате которого погибли 100 человек, в том числе 11 членов Верховного суда. |
Key outputs of the EU Forest Law Enforcement, Governance and Trade (FLEGT) Action Plan, which marked its tenth anniversary in 2013, are voluntary partnership agreements (VPAs) between the EU and tropical timber-supplying countries. |
Основным результатом осуществления Плана действий ЕС "Правоприменение, управление и торговля в лесном секторе" (ПУТЛС), которому в 2013 году исполнилось десять лет, стали соглашения о добровольном партнерстве (СДП) между ЕС и странами - производителями древесины тропических пород. |
The speaker urged the countries that were not yet parties to review any remaining obstacles to twenty-fifth anniversary of the adoption of the Convention should provide additional impetus for such efforts. |
Г-жа Фериде Акар призывает все государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделать это как можно быстрее и напоминает, что в 2004 году исполняется 25 лет с момента ее принятия. |
That is why, when Serbia was entrusted to lead the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which grew from the Helsinki conference, this year, we were looking forward to celebrating the accord's many achievements on its 40th anniversary. |
Именно поэтому, когда Сербии доверили председательство в течение 2015 года в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), выросшей на базе Хельсинкских договоренностей, мы намеревались праздновать многочисленные достижения этого соглашения, достигнутые за 40 лет. |
Earlier the same day he had reportedly participated in a gathering at the grave of 13-year-old street child Nahamán Carmona López on the ninth anniversary of his murder by four policemen. |
Ранее в тот же день он, как сообщается, участвовал во встрече, организованной на могиле безнадзорного ребенка Наамана Кармона Лопеса, который ровно девять лет назад был убит в 13-летнем возрасте четырьмя полицейскими. |
As it approaches its thirtieth anniversary year, the University for Peace continues its extraordinary growth and development as it carries out the mandate given to it by the General Assembly in 1980. |
Спустя почти тридцать лет после его создания Университет мира продолжает расти и развиваться необычайными темпами, выполняя мандат, которым его наделила Генеральная Ассамблея в 1980 году. |
Mr. Yumkella was the person best qualified to lead the Organization as it completed 20 years as a specialized agency and approached its fortieth anniversary. |
Г-н Юмкелла больше всего подходит на должность руководителя Организации, которая уже 20 лет является специализированным учреждением и которая в скором времени отпразднует свой сороковой юбилей. |
After nine years apart, the band decided to reunite to mark the tenth anniversary of the release of Do You Know Who You Are. |
Через 9 лет группа решила воссоединиться, чтобы отметить 10-ю годовщину выхода 'Do You Know Who You Are'. |
The 1992 panda exchange, between China and Japan, which is often called Panda diplomacy, took place to commemorate the 20th anniversary of the normalization of bilateral Sino-Japanese relations in 1972. |
Обмен пандами между Китаем и Японией 1992 года, который часто называют панда-дипломатией, состоялся в честь 20-й годовщины нормализации двусторонних китайско-японских отношений в 1972 г. Лин-Лин был одним из самых популярных достопримечательностей зоопарка Уэно в течение более чем 15 лет. |
On November 18, 2009, the Carnegie Moscow Center held a conference, "20 Years Without the Berlin Wall: Breaking Through to Freedom," marking the Center's 15th anniversary... |
18 ноября 2009 г. Московский Центр Карнеги провел конференцию «20 лет без Берлинской стены - прорыв к свободе», которая была приурочена к проходящему в эти дни празднованию 15-летию Центра... |