Примеры в контексте "Anniversary - Лет"

Примеры: Anniversary - Лет
The occupation gave rise to violent confrontations between indigenous people and members of the security forces. November marked the twentieth anniversary of the takeover of the Palace of Justice by members of the M-19, which left more than 100 people dead, including 11 Supreme Court judges. В ноябре исполнилось 20 лет со дня захвата Дворца правосудия членами группы "М-19", в результате которого погибли 100 человек, в том числе 11 членов Верховного суда.
The year 1997 saw several events marking the twenty-fifth anniversary of women's studies in France. There are currently five chairs of women's studies in French universities. В 1997 году в связи с проходившими тогда многочисленными манифестациями появился повод для того, чтобы подвести итоги исследований по проблемам женщин, проводившихся во Франции в течение 25 лет.
A special commemorative event entitled "The International Law Commission: Sixty Years: And Now", on the occasion of the sixtieth anniversary of the International Law Commission. Торжественное заседание Комиссии международного права на тему «Комиссия международного права: 60 лет спустя».
The Academy organized a campaign in commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child and the Media Centre has for two years been publishing a magazine for adolescents entitled Neboskreb Munara. По инициативе Детской академии была проведена акция, посвященная 10-летию принятия Конвенции о правах ребенка, Детским медиа-центром в течение двух лет издается журнал для подростков "небоскреб Мунара".
Almost seventy years after his death and on the occasion of the 130th anniversary of his birth, Naples dedicated a street to the memory of Nicola Romeo, called Via Nicola Romeo. Только спустя 70 лет, в честь 130-летия со дня его рождения, Неаполь посвятил улицу в память Никола Ромео, назвав её Via Nicola Romeo.
Looking at these two sets of interventions more closely, advocacy is commonly undertaken on a conference-by-conference basis, on issues of poverty, gender and the environment, often linked with fifth anniversary assessments of follow-up. Более внимательное изучение этих двух видов деятельности показывает, что пропагандистская деятельность обычно осуществляется применительно к конкретной конференции, например в отношении вопросов нищеты, гендерной проблематики и окружающей среды, зачастую в связи с проводимой раз в пять лет оценкой осуществления последующей деятельности.
And it's the 150th anniversary of the publication of "TheOrigin of Species." и 150 лет с момента публикации "Происхождениявидов"
Comments on the letter dated 5 June 2013, entitled "Twentieth anniversary of the International Fund for Saving the Aral Sea", from the Permanent Representative of Uzbekistan to the United Nations addressed to the Secretary-General Комментарии к письму Постоянного представителя Узбекистана при Организации Объединенных Наций от 5 июня 2013 года на имя Генерального секретаря «Международному фонду спасения Арала - 20 лет»
This year, the 400th anniversary of Galileo's first use of a telescope, has been declared the International Year of Astronomy, so this seems a good time to ponder Kant's first source of "awe and reverence." В этом году исполняется 400 лет с тех пор, как Галилей первый раз использовал телескоп. Этот год также был провозглашен международным годом астрономии, в связи с чем представляется хорошая возможность поразмыслить над кантовским первым источником «благоговения и удивления».
The Soviet Union boasted nearly 40 such railroads for children, with the one in Kharkiv being the oldest and about to celebrate its 70th anniversary this November! В бывшем СССР было около 40 детских железных дорог. "Малая Южная" является одной из старейших - в ноябре 2000 года ей исполнилось 60 лет.
On the 2600th anniversary of Emperor Jinmu's accession... why on earth a barbarian love story? В этом году исполняется 2600 лет со дня начала правления императора Сина, а вы пишите любовную пьеску о европейцах?
Mr. ORDZHONIKIDZE (Russian Federation) said that March 1994, which would mark the sixtieth anniversary of the birth of Yuri Gagarin, the first man in space, would provide an opportunity to consider the past and the future direction of humanity's activities in space. Г-н ОРДЖОНИКИДЗЕ (Российская Федерация) говорит, что в марте 1994 года исполняется 60 лет со дня рождения Юрия Гагарина, первого космонавта планеты, и это является поводом для серьезных размышлений о прошлом космонавтики, для обдумывания будущих направлений деятельности человека в космосе.
It is no less correct and necessary to point out that the year of the census was 1992, the five hundredth anniversary of the landing of Christopher Columbus in the Americas, and consequently the whole indigenous and ethnic question was given prominence in Chile. Не менее важно и даже необходимо подчеркнуть, что речь идет о 1992 годе, когда отмечалось 500 лет со дня высадки Христофора Колумба на побережье Америки, и в этой связи этническим вопросам в целом и вопросам, связанным с коренными народами, в стране уделялось повышенное внимание.
On the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development, held in Cairo, Ecuador reaffirms its commitment to implementation of the agreed Programme of Action and its goals and the recommendations of the five-year review of the Conference. По случаю празднования десятой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию, прошедшей в Каире, Эквадор вновь подтверждает свою приверженность делу осуществления согласованной на ней Программы действий и ее целей, а также рекомендаций проведенного по прошествии пяти лет обзора хода выполнения решений этой Конференции.
As this year marks the celebration of the tenth anniversary of NEPAD, African countries should continue to implement and allocate more resources to NEPAD projects and promote private sector development, while development partners should take urgent steps to honour their commitments to Africa. Сегодня, спустя 10 лет после начала осуществления НЕПАД, африканским странам следует продолжать осуществлять проекты НЕПАД, мобилизуя больше ресурсов на эти цели, и содействовать развитию частного сектора, а партнерам по процессу развития следует в срочном порядке принять меры для выполнения своих обязательств перед Африкой.
This year's anniversary of the International Conference on Population and Development (ICPD) reminds us of the five years remaining to implement the commitments made in Cairo in 1994, where 179 countries for the first time acknowledged the interdependence between population issues and development. Отмечаемая в этом году годовщина проведения Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) служит нам напоминанием о том, что у нас остается пять лет для выполнения обязательств, принятых в 1994 году в Каире, когда 179 стран впервые признали взаимосвязь вопросов народонаселения и развития.
1972 - the Central Committee of the CPSU, the Presidium of the Supreme Council and the Council of Ministers of the USSR awarded the school the anniversary Sign of Honor "50 years of the USSR". 1972 год - ЦК КПСС, Президиум Верховного Совета и Совета Министров СССР наградил училище юбилейным Почетным знаком «50 лет СССР».
In December 2008, an arts and cultural school outreach event was organized with the United Nations Information Centre and Zonta International, to mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. общественная лекция на тему «Всеобщая декларация прав человека и прогресс человечества: шестьдесят лет с момента подписания», организованная Информационным центром Организации Объединенных Наций в октябре 2008 года, Лагос.
While she was taken off of contract in late fall 1982 and didn't make appearances for months, she was brought back on a recurring basis in time for the show's tenth anniversary, appearing semi-regularly for the next couple of years until Liz moved to London. Контракт с ней завершился в конце осени 1982 года и она не появлялась в опере в течение нескольких месяцев, вернувшись на регулярной основе во время десятой годовщины шоу, появляясь полу-регулярно в течение следующих нескольких лет, пока её героиня Лиз не переехала в Лондон.
On the occasion of the 10th anniversary of the Austrian Act on Protection against Violence in November 2007, a much-acclaimed international conference was held under the theme "10 Years of Austrian Legislation for Protection against Violence in the International Context". По случаю десятой годовщины принятия австрийского Закона о защите от насилия в ноябре 2007 года состоялась получившая широкие позитивные отклики международная конференция на тему "Десять лет австрийского законодательства по защите от насилия в международном контексте".
This year, the world is celebrating the 800th anniversary of the birth of Rumi, the great Sufi poet, who wrote, "When someone asks what there is to do, light the candle in their hand". В этом году мир отмечает 800 лет со дня рождения великого суфийского поэта Руми, которому принадлежат следующие строки: «Тому, кто спросит: «Что мне делать?» Зажги в руке источник света».
If we think back to the times of Malthus and his "Essay on Population" whose bicentenarial anniversary of its edition we commemorated this year, then we realise what momentums and potentials for growth and change were hidden in the pre-modern population structures. Если вспомнить времена Мальтуса и его "Опыт о законе населения", первому изданию которого в этом году исполнилось 200 лет, то тогда мы поймем, какие импульсы и потенциальные возможности для роста и изменений скрывали в себе демографические структуры того времени.
The tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention and the creation of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons will fall on 29 April 2007. Но я думаю, что члены Организации по запрещению химического оружия рассчитывают на то, что я представлю Комитету всеобъемлющий доклад. 29 апреля 2007 года исполнится десять лет со дня вступления в силу Конвенции о химическом оружии и создания Организации по запрещении химического оружия.
Bearing in mind also that 2010 will mark the twenty-fifth anniversary of the 1985 International Youth Year, учитывая также, что в 2010 году исполнится 25 лет со времени провозглашения в 1985 году Международного года молодежи: участие, развитие и мир, а также подчеркивая значение празднования этой годовщины,
Recalling further the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, in 2008, and noting the sixtieth anniversary of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, in 2010, напоминая о том, что в 2008 году исполняется шестьдесят лет со дня принятия Всеобщей декларации прав человека, и отмечая, что в 2010 году исполняется шестьдесят лет со дня принятия Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод,