Английский - русский
Перевод слова Anguilla
Вариант перевода Ангилье

Примеры в контексте "Anguilla - Ангилье"

Все варианты переводов "Anguilla":
Примеры: Anguilla - Ангилье
The Government has also decided to commit increased resources to the sector, which is one reason some large financial service institutions in Canada, the United Kingdom and Switzerland have already decided to set up companies in Anguilla. Правительство также постановило увеличить ассигнования на нужды этого сектора, что стало одной из причин решения некоторых крупных учреждений по предоставлению финансовых услуг в Канаде, Соединенном Королевстве и Швейцарии учредить компании в Ангилье.
In 1992, there were 447 hotel rooms, 75 guest-house rooms and 398 apartments/villas or cottages available in Anguilla. В 1992 году в Ангилье имелось 447 гостиничных номеров, 75 номеров в домах гостиничного типа и 398 квартир/вилл или коттеджей.
Under the plan, the United Kingdom would provide to Anguilla £10.5 million in assistance from the funds managed by the Dependent Territories Regional Secretariat for the period 1994-1997. В соответствии с Планом в период с 1994 по 1997 год Соединенное Королевство предоставит Ангилье 10,5 млн. фунтов стерлингов в качестве помощи из фондов, управляемых Региональным секретариатом по делам зависимых территорий.
In its 1992 report on Anguilla, the Caribbean Development Bank (CDB) stated that within the commercial banking system, deposits increased by 9 per cent to EC$ 78 million 1/ in the 12 months ending December 1992. В своем докладе по Ангилье за 1992 год Карибский банк развития указал, что в рамках коммерческой банковской системы вклады за 12 месяцев, завершившихся декабрем 1992 года, возросли на 9 процентов и достигли объема в 78 миллионов восточнокарибских долларов 1/.
With reference to paragraph 11 of Montserrat's core document ("The courts"), a judge has now been assigned by the Eastern Caribbean Supreme Court, on a permanent basis, to be shared by Montserrat and Anguilla. Что касается пункта 11 основного документа Монтсеррата ("Суды"), то в настоящее время Верховным судом восточной части Карибского бассейна назначен судья, который будет работать на постоянной основе на Монтсеррате и Ангилье.
Anguilla has recently completed the construction of a new prison, built on modern principles and with the enhancement of the welfare of prisoners as one of its specific objectives. На Ангилье недавно завершено строительство новой тюрьмы, которое велось по современному проекту и при котором одной из приоритетных задач являлось существенное улучшение условий содержания.
In the light of the significantly reduced flows of development assistance from the United Kingdom to Anguilla, the financing of its cooperation programme during this cycle will come mainly from government cost-sharing contributions. В свете значительного сокращения объема помощи, оказываемой Соединенным Королевством Ангилье в области развития, финансирование ее программы сотрудничества в ходе этого цикла будет осуществляться в основном за счет взносов правительств на совместное покрытие расходов.
The current Constitution evolved from the 1976 and the 1982 Constitution Orders and is the fourth Constitution that applies solely to Anguilla. Нынешняя конституция основывается на конституционных указах 1976 и 1982 годов и является четвертой конституцией, которая применяется только к Ангилье.
Considerable support is provided to Anguilla by the environmental projects of the Department for International Development within the framework of the United Kingdom Environmental Charter for the Overseas Territories. Значительная помощь предоставляется Ангилье в рамках проектов по охране окружающей среды, осуществляемых Департаментом по международному развитию в рамках Экологической хартии Соединенного Королевства для заморских территорий.
One aspect of both the White Paper and the strategic country programme was the requirement that Anguilla review its Constitution to ensure that it conformed to the United Kingdom's international obligations, particularly with regard to human rights and financial regulations. Одним из аспектов как «Белой книги», так и стратегической страновой программы касался предъявленного Ангилье требования о пересмотре ее Конституции для обеспечения того, чтобы она соответствовала международным обязательствам Соединенного Королевства, прежде всего в том, что касается прав человека и финансовых установлений.
Mr. Bush (Government of the Cayman Islands) said that the Caribbean Regional Seminar held in Anguilla in May 2003 had been both useful and timely. Г-н Буш (правительство Каймановых островов) отмечает полезность и своевременность Карибского регионального семинара, который был проведен в мае 2003 года на Ангилье.
The Chairman noted that, following its return to New York, the drafting group established in Anguilla had held consultations and a number of meetings to complete work on the report taking into account comments from delegations. Председатель отмечает, что редакционная группа, созданная в Ангилье, после возвращения в Нью-Йорк провела консультации и несколько заседаний для завершения работы над докладом с учетом замечаний некоторых делегаций.
It would be useful to know the views of the administering Power on the Seminar in Anguilla, which would help with the preparation of future events of a similar kind. Было бы полезно узнать мнение управляющей державы о проведении семинара в Ангилье, что помогло бы при подготовке будущих мероприятий подобного рода.
Discussions were planned with the United Kingdom, the administering Power for most of the remaining Non-Self Governing Territories in the region, with a view to holding the seminar in Anguilla. В целях проведения семинара в Ангилье планируется обсудить соответствующие вопросы с Соединенным Королевством, которое является управляющей державой для большинства оставшихся несамоуправляющихся территорий в данном регионе.
The lively discussions on self-determination held in Anguilla had been given ample media coverage in the region on the basis of highly professional press releases prepared by a DPI press officer. Оживленные дискуссии по вопросу о самоопределении, состоявшиеся в Ангилье, широко освещались в средствах массовой информации региона с помощью высокопрофессиональных пресс-релизов, подготовленных сотрудником по вопросам печати ДОИ.
Ms. Mulamula (United Republic of Tanzania) said that there had clearly not been enough representatives of Gibraltar at the Caribbean Seminar in Anguilla and that in future they must take part in such seminars. Г-жа Муламула (Объединенная Республика Танзания) отмечает, что на Карибском семинаре на Ангилье представителей Гибралтара явно не хватало и что в будущем им следует участвовать в подобных семинарах.
It was evident from the Anguilla Seminar that the people in the Non-Self-Governing Territories and their elected representatives were not fully aware of the options available to them in exercising their right to self-determination. Семинар в Ангилье показал, что население несамоуправляющихся территорий и его избранные представители плохо осведомлены об имеющемся у них выборе в плане осуществления права на самоопределение.
Over the years, ECLAC, in the execution of its mandate, has provided advisory services and technical assistance to Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat, at their request. Со временем ЭКЛАК в ходе осуществления своего мандата стала оказывать консультативные услуги и техническую помощь Ангилье, Британским Виргинским островам и Монтсеррату по их просьбе.
In Anguilla, the British Virgin Islands, Montserrat and the Turks and Caicos Islands, six model legislative bills have been presented to the respective attorneys-general for consideration. На рассмотрение соответствующих генеральных прокуроров в Ангилье, Британских Виргинских островах, Монтсеррате и островах Тёркс и Кайкос были представлены проекты шести типовых законодательных актов.
In addition, Anguilla benefits from the activities of the Caribbean Disaster Mitigation Project, which is a joint project of the Organization of American States and USAID. Ангилье также оказывается помощь в рамках деятельности, связанной с осуществлением Карибского проекта по смягчению последствий стихийных бедствий, который реализуется совместно с Организацией американских государств и ЮСАИД.
I will not delve into economic or social statistics at this time, since you all have copies of the working paper on Anguilla, which contains relevant information. Я не буду сейчас углубляться в статистические данные о социально-экономическом развитии, поскольку все вы имеете на руках рабочий документ по Ангилье, который содержит соответствующую информацию.
The representative of the United States Virgin Islands stated that it was particularly propitious to be convening the seminar in Anguilla, in that area of the north-eastern Caribbean region, which had a myriad of governance models among the small island countries. Представитель Виргинских островов Соединенных Штатов заявил о том, что было в высшей степени правильно организовать семинар в Ангилье, в той части северо-восточной зоны Карибского региона, где в малых островных государствах представлено множество разнообразных моделей управления.
Situation analysis of the health of the elderly conducted in the British Virgin Islands (to be undertaken in Anguilla); на Британских Виргинских островах произведен анализ положения в области охраны здоровья престарелых (который также будет проведен и на Ангилье);
Updating of staff involved in perinatal care on current technologies and approaches to care in Anguilla, the British Virgin Islands and Montserrat; информирование персонала, связанного с перинатальным обслуживанием, о современных технологиях и подходах, касающихся такого обслуживания на Ангилье, Британских Виргинских островах и Монтсеррате;
A final piece of new legislation to be passed during the first half of 2004 in Anguilla will be the Protected Cell Companies Act. Последним документом нового законодательства, который будет принят в Ангилье в первой половине 2004 года, станет Закон о защите компаний сотовой связи10.