increasingly robust high-throughput mass spectrometry technology is widely used to quantitatively analyze protein and peptide samples, which makes it possible to detect and confirm microbes and toxins rapidly and sensitively. |
все более эффективная технология высокопроизводительной масс-спектрометрии широко используется для количественного анализа образцов белков и пептидов, который позволяет быстро и с высокой чувствительностью обнаруживать и подтверждать присутствие микробов и токсинов. |
Assist national capacity building in market analyze, including collection, validation and dissemination of forest products statistics and support marketing networks and market information systems at the national and international level |
содействовать наращиванию национального потенциала в области анализа рынка, включая сбор, проверку достоверности и распространение статистических данных о лесных товарах, а также оказывать поддержку маркетинговым сетям и системам конъюнктурной информации на национальном и международном уровнях, |
Collecting information on the specificities of local navigational conditions in various river basins and studying the possibility for an administration to analyze local conditions in a foreign river basin could be a useful step towards solving this problem. |
Сбор информации касающейся специфики местных условий в различных речных бассейнах, и изучение возможностей проведения национальной администрацией анализа местных условий в зарубежном речном бассейне может оказаться полезным шагом в урегулировании этой проблемы. |
The presentation demonstrated that, although various methods are available to analyze satellite data for measuring changes in forest areas, the main constraints in implementing national systems for monitoring such changes are cost and access to high resolution data. |
В выступлении было продемонстрировано, что наряду с наличием различных методов анализа спутниковых данных для измерения изменений в параметрах лесных районов основными факторами, затрудняющими создание национальных систем для мониторинга таких изменений, является стоимость данных с высоким разрешением и доступ к ним. |
Most have sought to investigate events and to analyze the reasons for them, with a view to making a credible historical record and thereby to prevent the recurrence of such events. |
Большинство из них созданы для расследования событий и анализа причин, приведших к ним, с целью установления подлинных исторических фактов и недопущения тем самым повторения этих событий. |
In this paper, the rationale for why we need to collect, analyze, and disseminate gender statistics is presented. Gender statistics provide information needed to inform public debate and support policy development and research. |
В документе разъясняются цели сбора, анализа и распространения гендерной статистики, которая дает пищу для общественных дискуссий и помогает в разработке политических мер и проведении исследований. |
In addition, the United Nations publishes its Human Development Reports annually, which have been published since 1990 in order to analyze the levels of human development throughout the international community. |
Кроме того, начиная с 1990 года Организация Объединенных Наций ежегодно публикует доклады о развитии человека с целью анализа всех уровней развития человеческого потенциала в международном сообществе. |
They couldn't expect me to analyze the other one and they couldn't use me to... send messages back... back and forth. |
И они не должны ожидать от меня анализа другого и они не могут использовать меня... чтобы передавать сообщения... |
This research has been used to analyze various aspects of the Code, including its size, the density of citations within and between sections of the Code, the type of language used in the Code, and how these features vary over time. |
Это исследование использовалось для анализа различных аспектов Кодекса, в том числе его размера, плотности цитат внутри и между разделами Кодекса, типа языка, используемого в Кодексе, и того, как эти показатели меняются со временем. |
In 2012, there are devices built for medical professionals to analyze specific diseases or take specific health measurements, but there is not one all-purpose consumer device to diagnose a variety of conditions. |
В 2012 году для медицинских работников были созданы устройства для анализа конкретных заболеваний или проведения конкретных измерений состояния здоровья, но не существует одного универсального потребительского устройства для диагностики различных состояний. |
Due to expanding demand from countries with limited capacity, UNDP has initiated regional trade and development programmes to build national capacity to analyze trade trends and trade policies and their effects on poverty reduction and human development. |
Ввиду расширения спроса со стороны стран с ограниченным потенциалом ПРООН приступила к реализации региональных программ в сфере торговли и развития в целях наращивания национального потенциала для анализа тенденций и политики в области торговли и их влияния на сокращение масштабов нищеты и развитие человеческого потенциала. |
Establish and strengthen the capacity to record, analyze, summarize, disseminate, and exchange statistical information and data on hazards mapping, disaster risks, impacts, and losses; support the development of common methodologies for risk assessment and monitoring |
Создание и укрепление потенциала в области регистрации, анализа, обобщения и распространения статистической информацией и данными о картах опасностей, рисках, воздействии и потерях в результате бедствий и обмена ими; оказание содействия разработке общих методологии оценки и мониторинга риска. |
Training programmes to disseminate UNIDO's methodology for analyzing industrial competitiveness at subsector and product level have been expanded, and the establishment of competitiveness units, which continuously monitor and analyze export trends as well as benchmarking performance, has been encouraged. |
Были расширены программы подготовки кадров в целях распространения методики ЮНИДО по вопросам анализа промышленной конкурентоспособности на уровне подсекторов и продуктов, при этом поощряется создание структур по вопросам конкурентоспособности для постоянного мониторинга и анализа тенденций в области экспорта и установления контрольных показателей производства. |
The goal of the UNITAR training is to enhance participants' abilities to analyze the root causes of conflict, and to strengthen their capacities to negotiate with Governments and other actors in various sectors in order to better meet the needs of their communities. |
Цель учебной деятельности ЮНИТАР заключается в расширении возможностей участников в области проведения анализа основополагающих причин конфликтов и в расширении имеющихся в их распоряжении средств ведения переговоров с правительствами и другими действующими лицами в различных секторах для обеспечения лучшего удовлетворения потребностей их общин. |
The purpose of the rating is to carry out an integrated collective and public analysis of the urban environment, compare urban environments, analyze strengthens and weaknesses and to prepare information for managerial analysis and to make personnel decisions. |
Цель составления рейтинга - проведение комплексного, коллективного, публичного анализа городской среды обитания, сопоставление городских сред обитания между собой, оценка сильных и слабых стороны, подготовка данных для управленческого анализа и кадровых решений. |
the secretariat must have sufficient resources to validate and analyze the data and present the results in a best possible way (by June 1998, interim; and by Year 2000, final). |
секретариат должен располагать достаточными ресурсами для проверки и анализа данных и наиболее эффективного представления результатов (промежуточные результаты к июню 1998 года, окончательные результаты к 2000 году). |
To encourage selectivity in the incorporation of technology and, as far as possible, to analyze the various options at the project level in order to maximize the impact on employment by increasing the supply of jobs; |
избирательно подходить к внедрению технологии с проведением, по возможности, анализа различных вариантов на уровне разработки проекта для обеспечения максимальной отдачи в плане занятости с целью повышения спроса на рабочую силу; |
The development of a computerized database system of migration of population - a system to record, supervise and analyze the development of the migration process - was initiated in January 2003, based on the Law on migration. |
На основе Закона о миграции в январе 2003 года началось создание системы компьютеризированных баз данных о миграции населения - системы для регистрации, выявления и анализа тенденций в миграционных процессах. |
In its guide to Gender-sensitive Education Statistics and Indicators Unesco outlines methods of 'engendering' some of the most commonly available education statistics and indicators and using them to analyze and understand gender trends. |
В своем руководстве по статистическим данным и показателям в области образования с разбивкой по полу ЮНЕСКО подчеркивает методы придания гендерного характера некоторым из наиболее распространенных имеющихся статистических данных и показателей в области образования и использования их для анализа и понимания гендерных тенденций. |
Considers that donor country parliaments must ensure that some of the aid goes towards improving the working conditions of beneficiary country parliamentarians and building their capacity to analyze public finances, budgets and development programmes; |
считает, что парламенты стран-доноров должны обеспечивать использование определенной части помощи в целях улучшения условий работы парламентариев стран-бенефициаров и расширения их возможностей в деле анализа государственных финансов, бюджетов и программ в области развития; |
Strengthen information to support policy-making: Support national capabilities to collect and analyze information about forests and forestry, and to strengthen linkages with policy making; |
а) Укрепление информационной базы с целью поддержки процесса разработки политики: оказывать помощь в деле наращивания национального потенциала в области сбора и анализа информации о лесах и лесном хозяйстве и в интересах укрепления связей с органами, занимающимися разработкой политики; |
The process began by conducting a series of assessments to determine and analyze the situation, identify the gaps in prevention and response, and the strategy to fill those gaps. |
Этот процесс начался с проведения ряда оценок с целью определения и анализа ситуации, выявления пробелов в предупреждении преступлений и реагировании на них, а также определения стратегии для ликвидации этих пробелов. |
The Government of The Bahamas has begun to systematically analyze its technical assistance requirements regarding human rights training and capacity-building needs through internal reviews to ascertain the level of assistance required for The Bahamas to implement its human rights obligations. |
Правительство Багамских Островов приступило к проведению систематического анализа своих потребностей в технической помощи в отношении подготовки в областях прав человека и наращивания потенциала путем проведения внутренних обзоров для установления уровня помощи, необходимой Багамским Островам для осуществления своих обязательств по правам человека. |
The Council of Ministers of the Community of Portuguese Speaking Countries (CPLP), having held its VIII Special Meeting in Lisbon on April 14th, 2012, in order to analyze the situation in the Republic of Guinea-Bissau following the military coup of April 12th, 2012; |
Совет министров Сообщества португалоязычных стран (СПЯС), собравшийся на свое восьмое Специальное совещание в Лиссабоне 14 апреля 2012 года для анализа положения в Республике Гвинея-Бисау после происшедшего там 12 апреля 2012 года военного переворота, |
The responsible governmental bodies have to meet on a regular basis in order to exchange impressions and experiences and, based on best practices, reach conclusions, analyze and spread out the information at the highest levels of decision-making, and use it in basic training programs. |
организовать проведение регулярных совещаний представителей ответственных государственных органов для обмена мнениями и опытом и оценки, анализа и распространения, с учетом передового опыта, соответствующей информации среди директивных органов самого высокого уровня, а также ее использования в программах базовой подготовки; |