It also contained an analysis of the representation status of Member States and information on the progress made in the third human resources action planning cycle. |
В нем также анализируются показатели представленности государств-членов и содержится информация об осуществлении третьего цикла составления планов действий в области людских ресурсов. |
The report does not contain an analysis of the reasons behind this, and the Audit Operations Committee was unable to fully explain it. |
В докладе не анализируются причины этого, и Комитет по ревизионным операциям не смог дать исчерпывающих объяснений на этот счет. |
Due to the popularity of North Korean news, however, stories are frequently widely circulated in the global media with minimal fact-checking or analysis. |
Из-за популярности новостей из Северной Кореи данные часто широко распространяются в глобальных СМИ с минимальной проверкой фактов и не анализируются. |
It required analysis of the expenditures actually incurred in the most recent year for which data were available (1992-1993). |
В соответствии с ней анализируются расходы, фактически понесенные в самый последний год, за который имеются данные (1992/93 год в данном случае). |
The report includes an inventory and an analysis of principles of equality as laid down in national, EC and international law and their implications for Dutch legislation and case law. |
В этом докладе перечисляются и анализируются принципы равенства, закрепленные в национальных, европейских и международных документах, а также их последствия для нидерландского законодательства и прецедентного права. |
It also includes a revised mission statement and organizational structure, clarification of the functions of the Base and a cost avoidance analysis. |
В докладе также содержится пересмотренная финансовая смета и организационная структура МИСИ и разъясняются функции, возложенные на Базу материально-технического снабжения, и анализируются возможности экономии средств. |
Final evaluations and external evaluations after the completion of projects contribute to the analysis of lessons learned. |
Благодаря окончательным, а также внешним оценкам, проводимым по завершении проектов, анализируются вынесенные уроки. |
The present report provides an analysis of the issues that will need to be examined by the Commission on Human Rights in its consideration of the proposed optional protocol. |
В настоящем докладе анализируются вопросы, которые станут предметом внимания Комиссии по правам человека в ходе ее рассмотрения предлагаемого факультативного протокола. |
As the 2015 deadline approaches, the annual Education for All Global Monitoring Report 2010 continues to provide data and analysis of the remaining challenge in basic education. |
В связи с приближением 2015 года в издаваемом на ежегодной основе Всемирном докладе по мониторингу программы «Образование для всех» за 2010 год, как и в предыдущих докладах, приводятся данные и анализируются остающиеся нерешенными задачи в области базового образования. |
However, very few PRSPs appear to include an analysis of labour markets, employment issues or social security and social protection policies. |
Однако, по-видимому, в очень небольшом числе ПРСП анализируются рынки труда, рассматриваются проблемы занятости или политика социального страхования и социальной защиты. |
This section of the report provides an analysis of alleged violations of the Declaration on Human Rights Defenders as reflected in the communications sent by the Special Representative to Governments from 1 December 2002 to 30 November 2003. |
В настоящем разделе доклада анализируются предполагаемые нарушения Декларации о правозащитниках, которые нашли отражение в сообщениях, направленных Специальным представителем правительствам в период с 1 декабря 2002 года по 30 ноября 2003 года. |
The second part contains a detailed review of the implementation of each article of the Convention, including an analysis of the progress made and of relevant trends. |
Второй раздел содержит подробный обзор состояния хода выполнения обязательств по каждой статье статьи Конвенции, причем анализируются продвижение успехи и тенденции при в направлении ихвыполнения реализации. |
Lastly, an overall analysis is being conducted of United Nations-sponsored international legislation against the financing of terrorism and that pending in the Organization of American States. |
Наконец, следует отметить, что в ответах также анализируются разработанные в Организации Объединенных Наций и, помимо этого, в Организации американских государств международно-правовые документы против финансирования терроризма. |
Section III of the present report contains an analysis of issues relating to the recruitment of language staff and a description of actions already taken, or proposed, to address them. |
В разделе III настоящего доклада анализируются проблемы, связанные с набором лингвистического персонала, и излагаются уже принятые или предлагаемые меры для их решения. |
In reports submitted on this issue, there is a comprehensive country-specific analysis of the reasons for violations of the norms of international humanitarian law in armed conflict, and there are recommendations to strengthen the protection of civilians. |
В представляемых докладах по данной проблематике комплексно и с учетом ситуаций в конкретных странах анализируются причины нарушений норм международного гуманитарного права в ходе вооруженных конфликтов и содержатся рекомендации по усилению защиты гражданского населения. |
Building on the experience of the previous two years, this year's report further advances the synthesis and analysis of key issues and the actions taken by management in response to the audits completed. |
С учетом опыта предыдущих двух лет в докладе за этот год более комплексно анализируются ключевые вопросы и меры, принятые руководством по итогам проведенных ревизий. |
It presents an analysis of the different mechanisms of cooperation involving crime and terrorism, with a view to focusing and reinforcing the work of UNODC in providing technical assistance to States at their request. |
В нем анализируются различные механизмы взаимодействия между преступным миром и террористами, с тем чтобы сделать работу ЮНОДК по оказанию технической помощи государствам по их просьбе более целенаправленной и эффективной. |
Five in-depth thematic papers on the Millennium Development Goals were produced, providing an analysis of successful country-level strategies and measures, the factors underpinning success, critical gaps, a summary of key lessons learned, and future measures for accelerated progress. |
Было составлено пять детальных тематических документов по целям развития, в которых анализируются успешные стратегии и мероприятия на страновом уровне, факторы, способствующие успеху, серьезные пробелы, а также подводятся итоги полученного опыта с указанием дальнейших мер, необходимых для ускорения прогресса. |
The Commission welcomed the joint publication entitled "UNCITRAL, Hague Conference and Unidroit texts on security interests", which provided a comparison and analysis of the major features of international instruments relating to secured transactions prepared by those three organizations. |
Комиссия приветствует совместную публикацию документа "Тексты по обеспечительным интересам, подготовленные ЮНСИТРАЛ, Гаагской конференцией и УНИДРУА", в котором сравниваются и анализируются основные особенности международных документов, касающихся обеспеченных сделок и подготовленных этими тремя организациями. |
This first annual report provides an analysis of the allocations made and offers some initial lessons learned in the process of setting up the relevant disbursement structures. |
В настоящем первом годовом докладе анализируются выделенные средства и излагаются первые уроки, которые были вынесены в процессе создания соответствующих структур выплаты средств Фондом. |
The report provides detailed information on status and trends as well as analysis of SCP initiatives in key thematic areas and economic sectors: food, building, transport, waste, public procurements, and overall SCP policy development. |
В докладе приводится подробная информация о текущем положении и тенденциях, а также анализируются инициативы в области УПП в ключевых тематических областях и секторах экономики: пищевая промышленность, строительство, транспорт, сбор и удаление отходов, государственные закупки и общая политика развития УПП. |
The communications currently under analysis also have an international dimension, although the Commission is not in a position to make final conclusions about the significance of such calls at this stage. |
В настоящее время анализируются также телефонные разговоры международного характера, хотя Комиссия не в состоянии сделать окончательные выводы относительно значимости таких звонков на данном этапе. |
Finally, the report provides an analysis of the challenges and future opportunities of the Centre and a specification of the resources required to realize such opportunities in accordance with the established training and documentation mandate. |
В заключительной части доклада анализируются задачи и будущие возможности Центра и указываются ресурсы, которые необходимы для реализации таких возможностей в соответствии с установленным мандатом в сфере обучения и подготовки документации. |
Since the total budget and most Major Programmes are reduced, the particulars of each Major Programme are presented in the following analysis by indicating changes in their respective share of the total. |
Поскольку имеет место сокращение общего бюджета и большинства основных программ, ниже анализируются конкретные особенности каждой Основной программы с указанием изменений в ее соответствующей доле в совокупном показателе. |
The present report takes stock of current and emerging concerns in the control and regulation of small arms, in particular in relation to the issues under the purview of the Security Council, and provides an analysis of measures taken to address those concerns. |
В настоящем докладе критически оцениваются имеющиеся и формирующиеся проблемы в сфере контроля за стрелковым оружием и его регулирования, в частности применительно к вопросам, которыми занимается Совет Безопасности, и анализируются меры, принимаемые для решения этих проблем. |