Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправках к

Примеры в контексте "Amendment - Поправках к"

Примеры: Amendment - Поправках к
Similarly, section 10 of the Queensland Criminal Law Amendment Act 1994 provides that no confession which has been induced by a threat or promise may be received in evidence in any criminal proceeding. Аналогично этому статья 10 Закона о поправках к уголовному законодательству 1994 года Квинсленда гласит, что в рамках уголовного судопроизводства не может быть принято никаких доказательств, полученных в результате угроз или обещаний.
With the 2002 Criminal Law Amendment Act, greater emphasis is now placed on the right of an arrested defendant to speak with his/her counsel without a court official being present. В результате принятия в 2002 году Закона о поправках к уголовному законодательству в настоящее время уделяется больше внимания праву арестованного обвиняемого консультироваться со своим адвокатом без присутствия представителя судебных органов.
a) Expedite discussion of the Customary Law of Succession and Related Amendment Bill, with the aim of adopting it; and а) ускорить обсуждение Законопроекта о поправках к обычному наследственному праву и смежных вопросах с целью его принятия; и
Additionally, the Equal Opportunity Amendment Bill, 2011, had been drafted to include among the various classifications of discrimination "HIV/AIDS" and "age" as categories under which protection should exist. Кроме того, в 2011 году был подготовлен проект закона о поправках к Закону о равных возможностях с целью включения в число различных признаков для дискриминации "ВИЧ/СПИДа" и "возраста" в качестве категорий, по которым должна быть установлена защита.
In terms of section 15(3) of the General Laws Amendment Act [Chapter 8:07], the legal age of majority applies for the purpose of any law, including customary law. По смыслу статьи 15 (3) Закона о поправках к общим законам [глава 8:7] понятие "возраст совершеннолетия" действует применительно к нормам любого права, в том числе и обычного.
In addition, the Criminal Procedures Amendment Act, signed into force on 9 July 2009, allows state governors or district commissioners to impose restrictions on campaigning by political parties. Кроме того, Закон о поправках к Уголовно-процессуальному кодексу, вступивший в силу 9 июля 2009 года, позволяет губернаторам штатов или комиссарам округов вводить ограничения на кампании, проводимые политическими партиями.
The proposed amendment to 9.2.2.6.3 was judged to require further work. Было принято решение, что предложение о поправках к пункту 9.2.2.6.3 нуждается в доработке.
Those observations had been reflected through an amendment to the comments accompanying the Model Clauses. Эти замечания были учтены в поправках к комментариям, сопровождающим Типовые оговорки.
The amendment to the Employment Act in effect as of 1 October 1999 made the conditions for employing foreigners more precise and also tightened them. В поправках к Закону о занятости, вступивших в силу 1 октября 1999 года, определены более точные и строгие условия найма на работу иностранцев.
The representative of France therefore proposed that she should submit a proposal for amendment, in collaboration with the European Commission for the ninety-fourth session of the Working Party. В данной связи представитель Франции предложила внести совместно с Европейской комиссией предложение о поправках к девяносто четвертой сессии Рабочей группы.
That Ordinance nevertheless empowers the Equal Opportunities Commission to monitor its working and to formulate proposals for its amendment should it or the Governor consider that to be necessary. Тем не менее данный закон предоставляет Комиссии равных возможностей полномочия осуществлять наблюдение за его действием и разрабатывать предложения о поправках к закону, если Комиссия или губернатор считают это необходимым.
The Advisory Committee notes that that decision has been accurately reflected in the proposed amendment to regulation 4.5 of the Staff Regulations, as well as in annex II thereto. Консультативный комитет отмечает, что это решение было надлежащим образом отражено в предлагаемых поправках к положению 4.5 Положений о персонале, а также в приложении II к ним.
The Working Party adopted the proposed amendment to ADR aimed at taking limited quantities into consideration in the road tunnel restrictions for the passage of vehicles (see paragraphs 46 - 52). Рабочая группа приняла предложения о поправках к ДОПОГ, направленные на то, чтобы учесть перевозки в ограниченных количествах в рамках ограничений на проезд через автодорожные туннели (см. пункты 46-52).
Monitoring the progress made in the formal acceptance of a Protocol to the International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Passengers and Baggage Carried by Rail, 1952, which would introduce amendment clauses to this Convention. Отслеживание прогресса в области официального принятия Протокола к Международной конвенции об облегчении условий железнодорожной перевозки пассажиров и багажа через границы 1952 года, на основании которого будут введены оговорки о поправках к этой Конвенции.
[18. "Countries with economies in transition" are countries as defined in Executive Body decision 2006/13 and any amendment thereto.] "Страны с экономикой переходного периода" означают страны, соответствующие определению в решении 2006/13 Исполнительного органа и любых поправках к нему.
There have been several cases where the results from the gender-impact assessment were reflected in the amendment of laws or policies and in the generation of gender-specific statistics. Результаты оценки гендерного воздействия несколько раз находили отражение в поправках к законодательству или в изменении политики, а также учитывались при сборе гендерно разукрупненной статистики.
He noted that the amendment to the immigration law contained a number of novel provisions, and asked for statistics highlighting the extent to which the situation had improved. Он отмечает, что в поправках к Закону об иммиграции содержится ряд новых положений и просит предоставить статистические данные о том, в какой степени улучшилась ситуация.
Amendments to the texts adopted by the WP. at its eighty-second session: In the amendments to 3.2.1, Table A, for UN 1744, delete the amendment in square brackets. Поправки к текстам, принятым WP. на ее восемьдесят второй сессии: В поправках к разделу 3.2.1, таблица А, Nº ООН 1744, исключить поправку в квадратных скобках.
The representative of IACS was invited to reflect on the issue, and the representative of Switzerland was asked to consider the possibility of proposing an amendment to the rules governing the recognition of classification societies. Представителю МАКО было предложено подумать над этим вопросом, а представителю Швейцарии - подготовить при необходимости предложение о поправках к правилам, касающимся признания классификационных обществ.
Accordingly, the secretariat believed it preferable, in the light of articles 34 to 37 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, to envisage rules concerning third States in a protocol of amendment to the Agreement itself. Соответственно, секретариат счел, что в свете статей 34 - 37 Венской конвенции о праве международных договоров предпочтительно предусмотреть нормы, касающиеся третьих государств, в протоколе о поправках к тексту самого Соглашения.
The Finnish Aliens Act does not provide for the concept of temporary need for protection but the Government Bill for the amendment of the Aliens Act, suggests that such provision be added to the Act. В финском Законе об иностранцах не имеется положения о временной потребности в защите, однако правительственный законопроект о поправках к Закону об иностранцах содержит предложение о том, чтобы в Закон было внесено такое положение.
The Labour Standards Amendment Act, 1994, required that employees be given 8 hours off work in each 24 hour period. Закон о поправках к трудовым нормам 1994 года требует в течение каждых 24 часов предоставлять работнику 8-часовой отдых.
The report stated that certain remaining discriminatory provisions in the Social Security Amendment Act would be redressed by 2002. В докладе указывается, что определенные положения дискриминационного характера, сохраняющиеся в Законе о поправках к законодательству по вопросам социального обеспечения, будут пересмотрены к 2002 году.
A revised version of the Law of the Republic of Lithuania on Education is presented in the Law on the Amendment of the Law on Education. Пересмотренный вариант закона Литовской Республики об образовании представлен в законе о поправках к закону об образовании.
In Quebec, the Act respecting the implementation of the Ninth Protocol of Amendment to the Agreement on Internal Trade came into force on November 3, 2009. 3 ноября 2009 года в Квебеке вступил в силу Закон об осуществлении Девятого протокола о поправках к Соглашению о внутренней торговле.