Примеры в контексте "Altogether - Совсем"

Примеры: Altogether - Совсем
on Smoke Cutters altogether. с Дымовым инструментом совсем.
But, you see, fathers are altogether different. что отцы совсем другие.
We're risking losing her altogether. Мы рискуем совсем её потерять
More speculative ideas have focused on bodies altogether different from Earth-like planets. Ещё более умозрительные идеи касаются возможности жизни на совсем иных телах, нежели землеподобные планеты.
That's very kind of you, but I'll bet it's not altogether true. Но я уверена, что это не совсем правда.
Eventually stopped going out altogether. И со временем совсем прекратила выбираться куда-либо.
So you're quitting altogether? Ты что, совсем их бросаешь?
Thisen is a different swamp altogether. Это совсем другой болот.
Mankind is another story altogether. Человечество это совсем другая история.
Or you have something else altogether. Либо это нечто совсем другое.
Or you have something else altogether. Или это нечто совсем другое.
How the United States copes is a different matter altogether. То, каким образом США удастся справиться с этой проблемой - совсем другая история.
I'll do all I can to mitigate it, but I cannot eliminate them altogether. Я могу его минимизировать, но совсем убрать не сумею.
Maybe one day she'll be willing to ignore him altogether. Может, когда-нибудь Сабрина совсем проигнорирует его.
The glimpse I had of your magic persuaded me that it was something altogether different. Но твоя магия совсем иная, она меня изумила.
Intense pain was relieved after the&nsbp;second and third sessions and stopped altogether late into the evening. После второго-третьего сеанса нестерпимые боли стали постепенно угасать и ближе к позднему вечеру совсем прекратились.
On 15 March Darjo Srna and Ruslan Fomin participated in a not altogether usual press-conference at the Donbass Arena. 15 марта на «Донбасс Арене» прошла не совсем обычная пресс-конференция с участием футболистов донецкого «Шахтера» Дарио Срны и Руслана Фомина.
However, the means by which this sentiment may be translated into reality are not altogether clear. Однако пока еще не совсем ясно, каким образом оно собирается воплощать свою решимость в реальные действия.
In some regions, it has disappeared altogether, but in others it remains locally abundant (such as parts of northern Victoria and the Riverland in South Australia, associated with the Murray River). В некоторых районах он исчез совсем, хотя в других остаётся обычным (например на севере штата Виктория и в Южной Австралии поблизости от реки Муррей).
(e) It was proposed that the system of desirable ranges should be abandoned altogether or at least temporarily suspended. е) предлагалось совсем отменить систему желательных квот или по крайней мере временно приостановить ее действие.
The need for greater coherence among donors also stems from the will to avoid the emergence of what are known as "orphan States", which are bereft of development aid altogether. Потребность в большей согласованности в деятельности доноров также обусловливается желанием избежать появления так называемых «государств-сирот», которые совсем лишены помощи в целях развития.
The dummy flight plans filed for these flights used airports of destination in different countries altogether, excluding any mention of a Lithuanian airport as an alternate or back-up landing point. Были выявлены два рейса в Вильнюс, в полетных планах которых значились аэропорты назначения совсем в других странах и не содержалось никаких упоминаний о литовском аэродроме как об альтернативном или вспомогательном пункте посадки.
Do you fear that she might have left Nonnatus House altogether? Вы верите в то, что она покинула Дом Нонатуса на совсем?
It's just, what we think happened and what actually happened aren't always the same thing but not altogether insignifiicant, either. Просто то, что мы думаем, что случилось и что в действительности произошло, не всегда одни те же вещи но и то и другое не совсем незначительно.
There are usually two workarounds to these problems: either revert the maximum allowed TCP window sizes to a smaller value (preferable) or turn off TCP window scaling altogether (deprecated). Чтобы обойти эту проблему, обычно применяют два способа: или уменьшают максимально возможные значения окна ТСР до самого маленького значения (предпочтительный способ), или выключают изменение окна ТСР совсем (не рекомендуется).