Примеры в контексте "Altogether - Совсем"

Примеры: Altogether - Совсем
If his ultimate objective is the kid, then he may abandon his schedule altogether. Если его конечная цель - ребенок, он в итоге может совсем забросить расписание.
And under Richard, England is a different animal altogether. А под властью Ричарда Англия являет собой совсем другого зверя.
Well, I thought you'd given up altogether. Ну, я подумала, что ты совсем капитулировал.
Don't lose him altogether, though. Но не потеряйте его из виду совсем.
I haven't stopped coming altogether. Я же не собираюсь совсем бросать занятия!
It's another altogether to execute it. И совсем другое - исполнить его.
I would have focused on a different area altogether. Я бы сосредоточилась, на совсем другой части тела.
The clinic is now so understaffed it may have to close altogether. Теперь клинике настолько не хватает персонала, что они могут совсем закрыться.
Now this beggar is a different story altogether. А вот этот - совсем другая история.
The first is to cease grazing by removing livestock altogether and build terraces to slow down run-off. Первый вариант - это совсем прекратить выпас скота и обустроить террасы для замедления поверхностного стока.
In an ideal scenario, they might even refrain from using the veto altogether. В идеальном варианте они могли бы даже совсем воздержаться от применения вето.
It was even proposed that the term should be deleted altogether. Было даже предложено совсем исключить этот термин.
There may be a point at which the home State would withdraw its support altogether. Может даже настать момент, когда государство базирования захочет совсем прекратить свою поддержку.
This would not only prevent their expulsion but cause the authorities to lose sight of them altogether. Это не только будет препятствовать их высылке, но и приведет к тому, что власти совсем потеряют их из виду.
Swimming's a noble sport, it's a different story altogether. Плавание - благородный вид спорта, и вообще - это совсем другое.
Maybe we can disappear one day altogether. Может, однажды мы совсем исчезнем.
He seems to have pressed pause or retired altogether. То он кажется нажал на паузу, или совсем ушел на пенсию.
or better yet, abandoned altogether. Или еще лучше, совсем отменены.
At least I haven't lost my mind altogether. По крайней мере, я не совсем спятил.
Are you... a scholar or a cheerleader or something quite different altogether? Я имею в виду, кто ты вообще... ботаник или заводила или что-то совсем другое?
While it may be difficult to eliminate prepared ministerial remarks altogether, we must seek to shorten them as much as possible and allow the maximum time for genuine dialogue. Хотя совсем порвать с практикой обмена заранее подготовленными министрами выступлениями может оказаться трудным делом, мы должны стремиться к тому, чтобы по возможности сокращать объемы таких выступлений и предоставлять как можно больше времени на проведение подлинного диалога.
It was recalled that, within the context of the Model Law, it had been decided to avoid the issue of liability of third-party service providers altogether. Было напомнено, что в контексте Типового закона было решено совсем не затрагивать вопроса об ответственности поставщиков услуг, являющихся третьими сторонами.
More importantly, the underlying forces that had driven those improvements in debt ratios might become less powerful or even disappear altogether in the future. Еще более важно то, что те движущие силы, которые лежали в основе этого улучшения коэффициентов задолженности, могут стать менее действенными или совсем исчезнуть в будущем.
We're going to lose you altogether when we get deeper, so now's a good time to wish us luck. Мы совсем потеряем вас, когда окажемся глубже, так что как раз пора пожелать нам удачи.
On the other hand, if there was over-regulation, manufacturers might leave the country altogether. С другой стороны, в случае чрезмерного регулирования изготовители могут совсем покинуть страну.