Примеры в контексте "Altogether - Совсем"

Примеры: Altogether - Совсем
Article 13, however, dealt with something else altogether, hence the uncertainty. Вместе с тем в статье 13 речь идет о чем-то совсем ином, что создает неопределенность.
After the transition period, they should be prohibited altogether. После переходного периода они должны быть запрещены совсем.
I'd rather it bleed than stop beating altogether. Пусть оно лучше будет разбито, чем перестанет биться совсем.
Not an altogether unnatural choice, if you ask me. Хотя, не совсем естественный выбор, как на мой вкус.
Pretty soon, she stopped talking altogether. Довольно скоро она совсем перестала говорить.
On an altogether different subject, he wished to know what measures were being taken to ensure that the rights of persons of African descent were respected. Перейдя к совсем другой теме, он хотел бы узнать о мерах, принятых для обеспечения прав лиц африканского происхождения.
And you get along without money altogether. То есть ты совсем обходишься без денег?
That's not altogether true, is it, Scott? Это не совсем правда, ведь так, Скотт?
It wasn't altogether my fault, but I've been ill. Это была не совсем моя вина, но я была не очень хороша.
Well, I've got another piece of news he won't altogether care for. Ну, у меня есть ещё одна новость о которой он совсем не будет беспокоится.
Or, better still, chuck it out altogether! А ещё лучше - выкинет ее совсем!
With regard to Article II, paragraph (b), what constitutes causing "serious bodily or mental harm" is not altogether clear. Что касается пункта (Ь) статьи II, то вопрос о том, что вызывает причинение «серьезных телесных повреждений или умственного расстройства» является не совсем ясным.
Ms. Chanet said that paragraph 10 was not altogether clear; it would be helpful to have examples of "other international obligations". Г-жа Шане говорит, что пункт 10 не совсем ясен; было бы целесообразно привести примеры «других международных обязательств».
Weld instead believed that British troops should be removed from New Zealand altogether, and be replaced by local forces. Вместо этого, Уэлд полагал, что британские войска должны быть совсем выведены из страны и их должны заменить местные вооружённые силы.
Listening to your body is one thing, understanding what it is telling you is an altogether different story. Слушать собственный организм - это одно, а вот понимать то, что он нам говорит - это совсем другое дело.
Now, these- These are a different ball game altogether, son. А это, это уже совсем другое, сынок.
I do not normally take kindly to being interrupted in my own court, but your appearance gives me an altogether different humour. Обычно, я плохо отношусь, когда меня перебивают в моем суде, но Ваше появление, совсем по-другому влияет на мое настроение.
Father Dennis is retiring, not altogether voluntarily, between you and me, but it's time. Отец Деннис собирается на пенсию, не совсем добровольно, между нами говоря, но время пришло.
(c) After the transition period, those cluster munitions should be prohibited altogether. с) после переходного периода эти кассетные боеприпасы следует запретить совсем.
Then we're back to cut-downs, or... or just canceling this tour altogether until your new show's ready. Тогда возвращаемся к сокращениям или отменяем тур совсем, пока ты не приготовишь новое шоу.
No, this is something altogether different. Нет, на этот раз все совсем по-другому.
Our next revolutionary is a different kettle of fish altogether. Думаю, вы найдете нашего следующего революционера совсем другого поля ягодой.
I'm not altogether sure it is, Percy. Я не совсем в этом уверен, Перси.
Actually, he wasn't altogether loathsome. Вообще-то, он не был совсем уж противным.
This whole fit test is altogether different. Эта сдача нормативов - совсем другое дело.