There then followed two drawn matches (with Roberts again scoring in the first), before Everton won the second replay (the fourth match altogether) 2-1. |
Далее последовали два ничейных матча (Робертс снова забивал первым), прежде чем «Эвертон» выиграл вторую переигровку матча (всего было сыграно четыре матча) со счётом 2:1. |
In Belgrade, there are 24,293 registered expellees and it is estimated that there are 33,988 altogether; |
в Белграде зарегистрировано 24293 человека, изгнанных из своих домов, а всего их число, по оценкам, составляет 33988; |
outcome was only achieved - in a mere three weeks - after a careful analysis of 167 documents that altogether comprise 1,598 pages. |
Этот впечатляющий результат, которого удалось добиться всего за три недели, стал возможен лишь после тщательного изучения 167 документов общим объемом 1598 страниц. |
Anton Bruun described it as "unquestionably the strangest catch of the Galathea Expedition, and altogether one of the oddest creatures in the teeming variety of the fish world." |
Датский ихтиолог и океанограф Антон Бруун описал его как «бесспорно самый странный улов экспедиции «Галатеи», и вообще одно из самых странных существ среди всего многообразия рыб в мире». |
The municipal jurisdiction of Ma'aleh Adumim stands now on 5,300 km2, while the municipal jurisdictions of Azariyah, Abu Dis and Anata altogether comprise only 460 km2. |
Сегодня площадь территории, на которую распространяется юрисдикция муниципалитета Маале-Адумима, составляет 5300 кв. км, в то время как площадь территории, на которую распространяется юрисдикция Азарии, Абу-Диса и Анаты вместе взятых, составляет всего 460 кв. км. |
Altogether 309 prizes were offered. |
Всего было разыграно 306 комплектов наград. |
There were altogether 164 students in the 2013 intake, of which 95 were women, i.e. 58 per cent. |
в 2013 году было зачислено всего 164 учащихся, в том числе 95 (58 процентов) женщин. |
The largest portion of these cuts impacted hospital-based services to such an extent that services previously provided in the rural hospitals, those hospitals closest to our communities, were severely cut back if not eliminated altogether. |
В основном были урезаны средства, выделяемые на стационарное обслуживание, в результате чего резко сокращено обслуживание в сельских больницах, которые ближе всего расположены к нашим общинам. |
He noted, for example, that the Ariel settlement, which the report claimed had 2,000 empty homes, did not have many more than 2,000 homes altogether, showing that Ariel was not an abandoned settlement. |
Так, он сказал, что в поселении Ариэл, где, согласно указанной информации пустуют 2000 домов, всего чуть больше 2000 домов, отметив при этом, что Ариэл никто не покидал. |
Altogether, only 18 examples were manufactured. |
Всего было изготовлено 18 экземпляров. |
Altogether, 76 computers are available for the training purposes; the students of the College have also an access to the Internet. |
Всего в учебном процессе используется 76 ЗВМ, действует система Интернет. |
Altogether there are four independent equations in 7 unknowns, and with them any three of these invariants can be used to compute the remaining four. |
Всего мы имеем четыре независимых уравнения с семью неизвестными, и при задании трёх неизвестных остальные четыре могут быть вычислены. |
Altogether, humanitarian shipments with a total value of US$3,926,600 arrived from abroad in the regions of Uzbekistan in which the temporary migrants were located. |
Всего в регионы Узбекистана, где находились временные переселенцы, из-за рубежа поступили гуманитарные грузы на общую сумму 3926,6 тысячи долларов США. |
Altogether this collection contains more than 60,000 printed items, as well as a number of archival collections totaling approximately 30,000 pages. |
Всего в коллекции насчитывается приблизительно 60 тыс. единиц, а также архивы, объем которых составляет около 30 тыс. |
Altogether 145 Disease Surveillance Points have been set up, covering a population of some 10 million in China's 31 provinces. |
Всего было создано 145 ПК-З, которые обеспечивают наблюдение примерно за 10 млн. человек, проживающими в 31 провинции Китая. |
Altogether, 30 multipliers were trained thanks to the support of UN-Women and other partners, including the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces (DCAF). |
Всего было обучено 30 преподавателей по гендерным вопросам при поддержке структуры «ООН-женщины» и других партнеров, таких как ДКВС. |
Altogether, the passengers and crew made 35 airphone calls and two cell phone calls from the flight. |
Всего было сделано 35 звонков по «аэрофону» и два звонка с мобильных телефонов. |
Altogether, UNHCR reported that it had recovered $2,130 out of $119,169 in alleged fraudulent losses by 31 December 2004. (a) In one case, staff members were alleged to have stolen funds from the organization. |
УВКБ сообщило, что всего к 31 декабря 2004 года оно взыскало 2130 долл. а) в одном случае сотрудники предположительно похитили средства Организации Объединенных Наций. |
Altogether about 13,000 troops were moving forward, although they were widely spread out, leaving about 8,500 for the action at Toba-Fushimi. |
Всего около 13000 солдат бакуфу двигались вперёд, хотя они были сильно рассеяны, так как часть армии - около 8500 бойцов, пришлось оставить для действий на направлении Тоба-Фусими. |
Altogether, the child welfare committees received 2,359 notifications in 1998 and 2,638 in 1999. |
Всего в 1998 году комитеты по охране детства получили 2359 сообщений, а в 1999 году - 2638 сообщений. |
Altogether, Leukerbad offers a choice of 30 thermal pools and with an impressive 3.9 million litres a day has the most voluminous reserves of thermal water in the whole of Europe. |
Всего курорт предлагает своим посетителям 30 термальных бассейнов и 3,9 млн литров воды ежедневно - это самый большой «запас» термальной воды в Европе. |
Altogether, the author was kept in custody for 22 months before his conviction and his requests for release on bail were repeatedly denied by the Prosecutor's Office and by the courts. |
Всего автор содержался под стражей в течение 22 месяцев, прежде чем он был осужден, и ходатайства его защитника об освобождении под залог неоднократно отклонялись прокуратурой и судами. |
Altogether, more than 520 scientific experiments have been carried out under the Euromir-95 programme, using equipment with a total mass of 497 kg delivered by the Progress M-28, Progress M-29 and Soyuz TM-22 transport craft. |
Всего по программе "Евромир-95" было выполнено более 520 исследовательских экспериментов с использованием доставленного на транспортных кораблях "Прогресс М-28", "Прогресс М-29" и "Союз ТМ-22" оборудования общей массой 497 кг. |
Altogether 102,522 students attend 363 secondary vocational schools with 4,374 classes in the Slovak Republic. |
Всего в 4374 классах 363 средних профессиональных школ в Словацкой Республике насчитывается 102522 учащихся. |
Altogether, as of December 2004,700,000 people in the developing world were receiving antiretroviral treatment - a nearly 60 per cent increase in just five months. |
По состоянию на декабрь 2004 года было обеспечено снабжение антиретровирусными препаратами в общей сложности 700000 человек в развивающихся странах - что почти на 60 процентов превосходит показатель всего лишь пятимесячной давности. |