The Secretary-General's capacity to investigate alleged use of biological or toxin weapons is a means to strengthen international norms against the use of such weapons. |
Способность Генерального секретаря проводить расследования в случаях предположительного применения биологического или токсинного оружия является средством укрепления международных норм, направленных против применения такого оружия. |
With the utmost cynicism and applying a double standard, some countries which have put themselves forward as alleged champions of non-proliferation are questioning other States about claimed non-compliance with their obligations under the NPT. |
С крайним цинизмом и практикуя двойные стандарты, кое-какие страны, которые выставляют себя в виде неких поборников нераспространения, запрашивают других по поводу предположительного несоблюдения ими своих обязательств по ДНЯО. |
The prevalence of the alleged use of torture, as well as other forms of ill-treatment and mistreatment of women human rights defenders and those working on women's rights or gender issues while in detention is alarming. |
Большое число случаев предположительного применения пыток, а также других форм жестокого и бесчеловечного обращения в отношении находящихся под стражей женщин-правозащитников и тех, кто занимается правами женщин и гендерными вопросами, вызывает тревогу. |