Английский - русский
Перевод слова Alarming
Вариант перевода Тревогу вызывает

Примеры в контексте "Alarming - Тревогу вызывает"

Примеры: Alarming - Тревогу вызывает
The situation of restaveks, or children working as servants, is increasingly alarming. Все большую тревогу вызывает положение "реставеков", или малолетней домашней прислуги.
In December 2013, attacks by anti-Balaka and reprisals by ex-Seleka forces claimed a particularly alarming number of victims. Особую тревогу вызывает число жертв актов насилия со стороны "антибалаки" и ответных действий "Селеки", которые имели место в декабре 2013 года.
Even more alarming is the baffling... and often bizarre nature of these crimes. ≈ще большую тревогу вызывает загадочна€ и, зачастую, необъ€снима€ природа этих преступлений.
The Oder River releases significant pollution loads through the Szczecinski Lagoon into the Baltic Sea. Eutrophication is recognized as the most alarming issue. Река Одер является значительным источником нагрузок по загрязнениям, которые через Щецинский залив попадают в Балтийское море. Признано, что наибольшую тревогу вызывает проблема эвтрофикации.
The Special Rapporteur also noted that a particularly alarming development in the implementation of sharia has been the institutionalization of enforcement bodies known as Hisbah. Специальный докладчик также отметил, что особую тревогу вызывает та тенденция в применении шариата, которая связана с институционализацией органов по обеспечению применения его законов, известных как "Хизба".
It is especially alarming that legal aid is very difficult to receive in lawsuits concerning child support, where the plaintiff -parent has to cover the costs of the court procedure. Особую тревогу вызывает то, что правовую помощь очень сложно получить в рамках судебных дел о материальном обеспечении ребенка, когда родитель-истец вынужден покрывать судебные издержки.
According to the High Commissioner, the situation in those districts is especially alarming, since ethnic Georgian residents face imposing of Russian citizenship as they are given no choice other than to acquire South Ossetian/Russian passports, or to leave their homes. По словам Верховного комиссара, особую тревогу вызывает положение в этих районах, поскольку жителям грузинского происхождения настойчиво навязывается российское гражданство , и у них не остается другого выбора, как либо получить южноосетинские/российские паспорта, либо покинуть свои дома.
English Page Mr. ROGOV (Russian Federation) said it was alarming that self-determination was increasingly being used to violate basic human rights and freedoms, resulting in ethnic cleansing, discrimination and many thousands of refugees. Г-н РОГОВ (Российская Федерация) говорит, что тревогу вызывает то, что под лозунгами самоопределения все чаще начинают попираться права и основные свободы человека, результатом чего являются этнические чистки, дискриминация и появление многих тысяч беженцев.
Today, the production and further development of WMDs, together with the threat of their use, in parallel with the risk of non-State actors' access to them, is ever more alarming. И сегодня еще большую тревогу вызывает производство и дальнейшая разработка оружия массового уничтожения вкупе с угрозой его применения и наряду с риском того, что к нему могут обрести доступ и негосударственные субъекты.
It is alarming that the number of children and minors among the victims of these criminal acts has increased. Тревогу вызывает тот факт, что среди жертв такого рода преступных деяний увеличилось число детей и несовершеннолетних.
The situation was particularly alarming in Bangui. Особую тревогу вызывает ситуация в Банги.
The situation is more alarming among young people. Особую тревогу вызывает распространенность табакокурения среди молодежи.
At sea, the surge in piracy and armed robbery against ships along the coast is truly alarming. Глубокую тревогу вызывает волна актов пиратства и вооруженного разбоя против судов у побережья Сомали.
More alarming, the security situation and the humanitarian conditions in Darfur have further deteriorated. Еще большую тревогу вызывает то, что положение в плане безопасности и гуманитарная ситуация в Дарфуре ухудшаются.
In the financial realm, the decline in contributions in response to inter-agency consolidated appeals is alarming. В финансовой области большую тревогу вызывает сокращение объема взносов в ответ на межучрежденческие призывы к совместным действиям.
Furthermore, the escalating collusion between previously unconnected criminal networks is also alarming. Кроме того, тревогу вызывает приобретающее все более тесный характер тайное взаимодействие между ранее не связанными между собой преступными сетями.
Most alarming was the funding slowdown over the preceding three months in the midst of the critical pre-harvest period, when hunger was greatest. Самую большую тревогу вызывает снижение темпов финансирования за предшествующие три месяца в период обострения голода перед уборкой урожая.
Internal displacement has taken place, and equally alarming has been the international refugee crisis that has resulted from such conflicts. Происходит перемещение людей внутри стран, и ничуть не меньшую тревогу вызывает ставший результатом таких конфликтов международный беженский кризис.
It is alarming to know that an estimated 110 million anti-personnel mines are currently deployed in 70 countries. Тревогу вызывает тот факт, что в настоящее время в 70 странах установлено около 110 млн. противопехотных мин.
The level of the poverty is alarming with over 70 per cent of the population living on less than one United States dollar per day. Крайнюю тревогу вызывает уровень нищеты, когда более 70% населения живут на менее чем один долл. США в день.
The situation is particularly alarming in Bangui where the looting and plundering of homes, offices, businesses and health-care facilities, as well as car-jacking and armed robberies, is ongoing and reaching levels higher than anything the city has ever experienced. Особую тревогу вызывает ситуация в Банги: там происходят мародерство и разграбление домов, офисов, коммерческих предприятий и медицинских учреждений, а также захват автомобилей и вооруженный разбой, причем в масштабах, которые город никогда раньше не испытывал.
There was a critical and alarming refugee situation in the Great Lakes region, especially in eastern Zaire, which could erupt into a humanitarian catastrophe engulfing that entire African sub-region. В настоящее время серьезную тревогу вызывает проблема беженцев в районе Великих озер, особенно в Восточном Заире, которая может перерасти в гуманитарную катастрофу, грозящую охватить весь этот субрегион Африки.
The most alarming thing is that Afghanistan, which has been devastated by 20 years of war, has become one of the world's major producers of opium. Наибольшую тревогу вызывает тот факт, что Афганистан, разрушенный в результате 20-летней войны, стал одним из главных производителей опиума в мире.
It is therefore alarming that, in the medium-term plan for the period 2002-2005, the authors of the original document completely ignored the language agreed upon on an intergovernmental basis. Поэтому тревогу вызывает тот факт, что в среднесрочном плане на период 2002 - 2005 годов авторы первоначального текста документа полностью пренебрегли формулировками, согласованными на межправительственной основе.
Given the tremendous efforts being made to contain the population explosion, it was alarming to learn that the world's population was expected to expand to 10 billion by the year 2030. С учетом огромных усилий, предпринимаемых в целях сдерживания резкого роста численности населения, тревогу вызывает тот факт, что, как предполагается, к 2030 году численность населения в мире составит 10 миллиардов человек.