These measures included the provision of didactic aids such as instruction materials. |
Эти меры включали предоставление дидактических пособий, таких, как учебные материалы. |
One way of encouraging improvements in Russian language study is by publishing textbooks and methodological teaching aids. |
Одним из путей пропаганды совершенствования изучения русского языка является публикация учебников и научно-методических пособий. |
307.4. Provision of rehabilitation equipment and services as well as educational aids. |
307.4 Предоставление реабилитационного оборудования и услуг, а также учебных пособий. |
Dozens of new textbooks have been published and teaching aids supplied. |
В Туркменистане изданы десятки новых учебников и учебных пособий. |
This should be taught with the use of films or other appropriate teaching aids. |
Эти вопросы должны изучаться с помощью кинофильмов и других соответствующих учебных пособий; |
Develop teaching aids for the prevention and suppression of gender and family violence; |
З. Разработка методических пособий по вопросам предупреждения и пресечения гендерного и семенного насилия; |
Providing teaching aids (adjusted to the age of students) |
предоставление пособий для учителей (адаптированных к возрасту учащихся); |
No. It's the first time I've taken care of business without visual aids. |
В первый раз я сделал дело без наглядных пособий. |
The plan for the development of educational aids in nurseries. |
293.8 План по разработке учебных пособий в детских садах; |
Noting the necessity of developing reference manuals and teaching aids for teachers of human rights education; |
Отметить необходимость разработки справочных материалов и учебных пособий для преподавателей системы образования в области прав человека; |
Teaching aids for teachers and students are being developed, and gender awareness is to be introduced into the entire system of education in the years immediately ahead. |
Ведется разработка учебных пособий для учителей и учеников, в ближайшие годы предусматривается внедрение гендерных знаний в общую систему образования. |
This way, several educational tools or aids were produced with the chief aim of making them reach all parts of the country. |
Так, некоторое количество информационных материалов или пособий было подготовлено с единственной целью, чтобы они были распространены во всех уголках страны. |
In Liberia, apart from chalk, there are few teaching aids and resources to work with, including teachers' editions of textbooks. |
В Либерии не так много - если не считать мела - учебных пособий и ресурсов, включая издания учебников, предназначенных для преподавателей, которые можно использовать в работе. |
The establishment of an agreed educational policy, cultural and scientific cooperation and exchange, and joint activity in the production of text books and educational aids. |
Формирование согласованной образовательной политики, культурного, научного сотрудничества и обмена, совместная деятельность по созданию учебников, пособий. |
Presentation skills courses assist staff members in making public presentations with appropriate use of visual aids, including video and multimedia |
В рамках курсов обучения ораторскому искусству сотрудникам оказывается помощь в проведении публичных презентаций с надлежащим использованием наглядных пособий, включая видео- и мультимедийные материалы |
Establishment of a competence centre for the use of special analytical software, Internet exploitation and production of graphic visual aids |
Создание компетентного центра для использования специального аналитического программного обеспечения, использование интернета и выпуск графических визуальных пособий |
They have particular expertise in the use of specialized analytical software and in the preparation of visual aids relevant to complex factual patterns. |
Они обладают специальным опытом и знаниями по использованию специализированного аналитического программного обеспечения и подготовке визуальных пособий, касающихся сложных типовых ситуаций в отношении обстоятельств дел. |
English Heritage provides free access to its government owned properties for educational visits (approximately 500,000 per annum) and has published more than 180 education books, videos and teaching aids. |
Во время экскурсий организация "Английское наследие" обеспечивает свободный доступ к историческим местам, которые принадлежат государству (примерно для 500000 человек в год), и ею издано более 180 учебников, учебных пособий и видеоматериалов. |
Some materials can be used by teachers, while others provide impetus to the development of specific teaching aids and programmes at the national and local levels. |
Некоторые материалы могут использоваться учителями; другие же служат стимулом для разработки отдельных учебных пособий и программ на национальном и местном уровнях. |
The preparation, publication and distribution of textbooks and other training aids to facilitate such instruction. |
подготовка, публикация и распространение учебников и других учебных пособий в целях содействия проведению такой информационной деятельности. |
(b) The provision of appropriate teaching aids and support; |
Ь) предоставление надлежащих учебных пособий и принадлежностей; |
A Council has been set up within the Ministry of Education to prepare and publish the programmes, teaching aids and textbooks necessary for teaching minority languages. |
В министерстве образования создан Совет по подготовке и изданию программ, пособий и учебников, необходимых для преподавания языков меньшинств. |
Quantities and quality of text books and other teaching aids procured and translated into local languages; |
Количество и качество приобретенных и переведенных на местные языки учебников и других учебных пособий. |
Currently, 52 textbook titles for new programmes and 19 teaching aids have been published, while 89 such items are in the process of publication. |
На сегодняшний день изданы 52 наименований учебников по новым программам и 19 учебных пособий, а 89 находятся на стадии издания. |
The educational quality of selected schools will be improved through developing physical facilities, teaching-learning aids and opportunities, and enhancement of the management capacity of school management committee members. |
Качество образования в выбранных школах будет повышаться благодаря укреплению материально-технической базы, разработке учебных пособий, а также расширению управленческих возможностей членов административных комитетов школ. |