In an era of competing security demands, the determination of the African Union to press ahead with its ambitious peace and security agenda is a welcome indicator of the willingness of African Member States to share the burden of maintaining peace and security on the continent. |
В условиях конкурентного спроса на услуги по обеспечению безопасности твердое намерение Африканского союза добиться осуществления его далеко идущей программы обеспечения мира и безопасности является положительным свидетельством готовности африканских государств-членов совместно нести бремя поддержания мира и безопасности на этом континенте. |
She's since pulled ahead. |
После же него она вырвалась далеко вперед. |
But men, they just look straight ahead. |
А мужчины смотрят далеко вперед. |
Send our intelligence commandos in ahead, way ahead. |
Что если отправить свой десант ещё дальше, далеко в тыл. |
In the latter area, much work lies ahead, going far beyond the processes already in place, such as the negotiation of a comprehensive international convention against terrorism. |
В последней сфере предстоит большая работа, которая далеко выходит за рамки уже происходящих процессов, например, завершение переговоров о заключении всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом. |
I didn't read far enough ahead. |
Я прочитал недостаточно далеко. |
Yes. I guess it is too far ahead. |
Думаю, это слишком далеко. |
The advance guard's far ahead. |
Головная стража далеко от них. |
The problem is that being too ahead means that too early other competitors can benefit. |
Проблема в том, что когда ты слишком далеко, другие конкуренты могут раньше включится в борьбу. |
Not to imagine too far ahead because life can shock you, as it has today, but yes, I couldn't have imagined it, it was fantastic and it's been a wonderful experience. |
Я стараюсь не загадывать слишком далеко, потому что жизнь может показывать зубы, как это случилось сегодня, но да, да, я и представить не могла, это было удивительно |
The others are far ahead. |
Остальные ушли далеко вперёд. |
They were always ahead. |
Они были слишком далеко впереди. |
I haven't thought that far ahead. |
Я так далеко не заглядываю. |
I haven't thought that far ahead. |
Я так далеко не загадывала. |
He's getting too far ahead. |
Он слишком далеко ушел вперед. |
That's too far ahead to plan. |
Зачем так далеко загадывать? |
I don't think that far ahead. |
Я далеко не загадываю. |
It's not a good idea to get so far ahead! |
Не стоит так далеко отрываться! |
Listen, boys, you go on ahead, but don't go too far. |
Бегите вперёд, но не слишком далеко. |
Right from a crystal-clean beginning... to nice and joyful future... to nice and joyful future... I'm going straight ahead. |
От чистого истока... прекрасное далеко... прекрасное далеко... я начинаю путь. |
How far we have moved ahead and what we have done so far? |
Как далеко мы продвинулись в разработке и что нового уже готово? |
Indeed, other runners are out of sight, perhaps miles ahead. |
А некоторые бегуны оторвались далеко вперёд, возможно, на многие километры. |
Well, I can't see that far ahead. I don't read palms. |
Так далеко не заглядываю, не гадалка ведь. |
Is he still on ahead, this bootlegger you talked about? |
А этот твой самогонщик, далеко до него идти? |
Can another user about to take or cross a road/traffic lane see sufficiently far ahead to have the time to take in the information, decide on the manoeuvre and perform it efficiently and smoothly? |
Кроме того, достаточно ли далеко просматривает дорогу другой участник дорожного движения, готовящийся выехать/выйти на дорогу или пересечь ее, чтобы иметь достаточно времени для получения необходимой информации, принятия решения и последующего безаварийного выполнения маневра? |