I'm not thinking that far ahead. |
Я не загадываю так далеко на будущее. |
I'm not that far ahead. |
Не так далеко я и ушел. |
We've thought that far ahead. |
Думайте. - Подумали далеко вперед. |
I hadn't really thought that far ahead. |
ЧАРЛИ Я так далеко не заглядываю. |
As a scientist, she was way ahead. |
Как ученый, она была далеко впереди. |
I thought I had a free period, then everyone was too far ahead, and I was totally lost. |
Я думал, что у меня появилось окно, затем все ушли далеко вперёд, и я совершенно отстал. |
I've put Rose so far ahead, there's no way anyone can catch her. |
Роза так далеко впереди из-за меня, что вряд ли кто-то ее догонит. |
The robots made sure that they wouldn't travel too far ahead so that the following robots would not fall behind. |
Роботы удостоверились, что они не будут двигаться вперед так далеко, что следующие роботы отстанут. |
On October 24, Greene attempted to catch up with Arnold, but was unable to do so because Arnold had moved too far ahead. |
В 24 октября года Грин попытался догнать Арнольда, но не смог этого сделать, так как Арнольд слишком далеко продвинулся вперед. |
There is someone thinking far ahead, tying up loose ends. |
Есть кое-кто думающий далеко наперед связывающий концы с концами |
Do you think she genuinely thought that far ahead? |
Думаешь, она действительно настолько далеко вперед мыслит? |
You're not nuts, you're just thinking ahead. |
Ты не сумасшедший, просто ты смотришь далеко в будущее |
In sponsoring on-the-ground pilot programmes, the Organization is certainly ahead in endeavouring to deliver as one, which has obvious efficiency gains. |
Что касается выполнения экспериментальных программ на местах, то Организация действительно продвинулась далеко вперед в деле реализации концепции «Организация Объединенных Наций как единое целое», которая дает очевидное повышение эффективности. |
With ever more powerful processors, silicon chess players developed the ability to calculate so far ahead that the distinction between short-term tactical calculations and long-term strategic planning became blurred. |
Благодаря более мощным процессорам, кремневые шахматисты выработали способность считать так далеко вперед, что различие между краткосрочными тактическими расчетами и долгосрочным стратегическим планированием стало неуловимым. |
Sixty years later, we know all too well that the biggest security threats we face now, and in the decades ahead, go far beyond States waging aggressive war. |
Сейчас, когда прошло 60 лет, мы очень хорошо знаем, что самые серьезные угрозы безопасности, с которыми мы сталкиваемся сегодня и будем сталкиваться в предстоящие десятилетия, далеко не сводятся к агрессивным войнам между государствами. |
But when I'm close to you I I really feel I can look way ahead. |
Но когда ты рядом, я вижу далеко вперёд, на много лет. |
The comment was made that UN-Women, in the context of that agenda, was planning too far ahead without approval of new mandates by the General Assembly. |
Было указано, что Структура «ООН-женщины» в контексте этой повестки разрабатывает планы слишком далеко на будущее, при том что Генеральная Ассамблея еще не утвердила новые мандаты. |
Many of these proposals are still relevant today, although over the 12 years since the study was published, life has moved far ahead and there is a clear need to update and modernize our concepts and ideas in this domain. |
Многие из этих предложений не утратили своей актуальности и сегодня, хотя за 12 лет, прошедшие с момента выхода в свет исследования, жизнь шагнула далеко вперед и налицо необходимость обновления и актуализации наших представлений и идей в этой области. |
That agenda of self-empowerment, which is reflected in concrete security and economic improvements on the ground and more ambitious plans for the period ahead, will be a powerful complement to a renewed political process. |
Этот план реализации своего потенциала, который отражается в конкретных улучшениях в области безопасности и экономики на местах и в более далеко идущих планах на предстоящий период, будет важным дополнением к возобновленному политическому процессу. |
Ambassador Christopher Hill was attempting to bring the Serbs and the Albanians to the table to negotiate a political settlement, but the end of the conflict was far ahead. |
Посол Кристофер Хилл стремится побудить сербов и албанцев согласовать политическое урегулирование, однако еще далеко до окончания конфликта. |
This conflict has implications that go well beyond the Middle East, and the Secretary-General has offered a bold and courageous view of the way ahead. |
Последствия этого конфликта выходят далеко за рамки Ближнего Востока, и Генеральный секретарь предложил смелый и мужественный проект в отношении того, как двигаться дальше. |
No you aren't crazy, you look ahead, you already live in the future. |
Ты не сумасшедший, просто ты смотришь далеко в будущее |
Much as we have advanced so far in the CTBT negotiations, the amount of work that lies ahead is substantial; we need to step up the momentum of negotiations considerably, if the target time-frame of 1996 set by the NPT Conference is to be met. |
Но как бы далеко мы уже ни продвинулись на переговорах по ДВЗИ, нам еще предстоит проделать существенный объем работы; нам надо значительно ускорить динамику переговоров, чтобы соблюсти установленный Конференцией по ДНЯО целевой срок - 1996 год. |
When developing countries agreed to the ambitious but necessary Millennium Development Goals (MDGs) and the internationally agreed development goals, few, if any, foresaw that the winds would be contrary, the storms fierce and the course ahead so challenging. |
Когда развивающиеся страны соглашались на далеко идущие, но необходимые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мало кто, если таковые были вообще, предвидел, что ветра будут встречными, шторма свирепыми, а путь вперед настолько трудным. |
I would like to remind you once again that we are not moving far ahead, and we are not progressing quite as far as we would like to progress. |
Я хотел бы еще раз напомнить вам, что мы отнюдь не продвигаемся далеко вперед и мы не прогрессируем так далеко, как нам хотелось бы прогрессировать. |