While agreeing with the statement made by the delegation, the Assistant Administrator indicated that in the case of micro-capital grants, the policy had already been approved by the Board and that only the increase in the level of the grant was being sought. |
Выражая согласие с заявлением, сделанным данной из делегаций, помощник Администратора, тем не менее, указал на то, что в отношении микрофондовых субсидий политика уже утверждена Советом и что можно лишь рассматривать вопрос об увеличении размера субсидии. |
By agreeing to show its work to others, a country/institution that volunteers for a Competition Peer Review engages in a self-assessment that helps pinpoint strengths and weaknesses in an environment that allows for non-adversarial external participation. |
Давая согласие продемонстрировать свою работу другим, страна/организация, в добровольном порядке изъявляющая желание принять участие в экспертном обзоре политики в области конкуренции, проводит самооценку, которая помогает выявить ее сильные и слабые стороны, в атмосфере, позволяющей обеспечить конструктивное участие внешних сторон. |
with the patient agreeing that he understands the procedure to be done, including all the possible failure modes. |
Пациент, понимая как все будет проходить, дает осознанное согласие, имея в виду все возможные риски. |
Because agreeing to marry somebody is just as big a commitment as actually marrying them, so don't think it's not. |
Ведь согласие выдти за кого-нибудь замуж такое же обязательство, как и собственно замужество, и не думай, что это не так. |
Other delegations, while agreeing that the ways of improving the working methods should be considered, were of the view that the format of the Committee's procedures should remain unchanged. |
Другие делегации, выразив свое согласие с необходимостью рассмотрения путей и средств совершенствования методов работы Комитета, высказались за то, чтобы не менять формат процедур Комитета. |
(a) Promoting the wider use of debt-for-nature swaps, which involve non-governmental organizations' buying developing country debt at a discount from creditor banks in return for the debtor country's agreeing to invest a similar sum of local currency in environmental protection projects; |
а) поощрение более широкого использования замены долговых обязательств природоохранными обязательствами, что предусматривает приобретение со скидкой неправительственными организациями долговых обязательств развивающейся страны у банков-кредиторов в обмен на согласие страны-должника инвестировать равную сумму в местной валюте в проекты охраны окружающей среды; |