Aggregate production in 1994/95 is provisionally estimated at close to 3.5 million tons, almost 1 million tons above the previous year's reduced level. |
Совокупный объем производства в 1994/95 году, по предварительным оценкам, составляет почти 3,5 млн. тонн, что почти на 1 млн. больше сократившегося объема предыдущего года. |
Aggregate resource availability must be ample, but availability for each type of resource must also be sufficient to meet the opportunities for effective aid interventions. |
Необходимо, чтобы не только совокупный объем имеющихся ресурсов был значителен, но и чтобы ресурсы каждого вида были достаточны для удовлетворения потребностей в осуществлении эффективных мероприятий по оказанию помощи. |
There are smart ways to buy them and to aggregate that purchasing power to bring very efficient vehicles into the market faster. |
Эти закупки можно делать направленно, соединив совокупный спрос с целью быстрого вывода на рынок очень экономичных машин. |
Many believe that aggregate CO2 emissions are the result of independent decisions in individual countries. |
Считается, что совокупный выброс CO2 зависит от принятого решения в каждой отдельной стране. |
There are smart ways to buy them and to aggregate that purchasing power to bring very efficient vehicles into the market faster. |
Эти закупки можно делать направленно, соединив совокупный спрос с целью быстрого вывода на рынок очень экономичных машин. |
The aggregate of $2,510 million is slightly more than a year earlier, but quite a bit more than two years ago, with most of the increase due to the growth in peacekeeping arrears. |
Совокупный объем невыплаченных начисленных взносов, составляющий 2510 млн. долл. США, хотя и увеличился по сравнению с предыдущим годом ненамного, значительно превышает аналогичный показатель, зафиксированный двумя годами ранее, и его рост в основном обусловлен увеличением задолженности по взносам на операции по поддержанию мира. |
Nevertheless, other things being equal, continued increase in population plays a role by increasing aggregate economic demand and hence the volume of pollution-causing production. |
Однако при равных условиях продолжающийся рост численности населения играет определенную роль, увеличивая совокупный экономический спрос и, стало быть, объем производства, вызывающего загрязнение окружающей среды. |
By comparison, the aggregate Human Development Index for all of sub-Saharan Africa in 2001 was 0.468, while Norway ranked highest that year with an index of 0.944. |
Для сравнения совокупный показатель индекса развития человека по всем странам, расположенным к югу от Сахары, составлял в 2001 году 0,468, в то время как в этом году на первом месте находилась Норвегия, где он был равен 0,944. |
According to FAO's latest forecast, this potential is already beginning to be realized, with aggregate output of wheat in the European CIS countries in 2008 set to rise to more than 73 million tonnes, 13 percent above the good harvest of 2007. |
Согласно текущим прогнозам ФАО, этот потенциал уже осваивается: совокупный объем пшеницы, произведенной в европейских странах СНГ в 2008 году вырастет на 73 миллиона тонн, что на 13 процентов больше урожая 2007 года. |
Even though aggregate ODA reached a record high of $106 billion in 2005, only a small fraction of that nominal increase actually represented additional finance to support real investments in countries that need them most. |
Хотя совокупный объем ОПР достиг в 2006 году рекордной цифры 106 млрд. долл. Мы приветствуем достигнутую договоренность о мониторинге выполнения обязательств по предоставлению помощи на цели развития. |
Under the resolution of the Cabinet of Ministers of 5 February 1993, allowances were paid if the aggregate income per family member did not exceed the amount equivalent to twice the minimum wage. |
Постановлением Кабинета Министров от 5.02.1993г. выплата пособий стала производиться при условии, если совокупный доход на каждого члена семьи не превышал двукратной величины минимальной заработной платы. |
Even though aggregate ODA reached a record high of $106 billion in 2005, only a small fraction of that nominal increase actually represented additional finance to support real investments in countries that need them most. |
Хотя совокупный объем ОПР достиг в 2006 году рекордной цифры 106 млрд. долл. США, лишь малая часть этого номинального роста отражала фактическое дополнительное финансирование, направленное на поддержку реальных инвестиций в страны, которые нуждаются в них больше всего. |
But the aggregate effect of all countries' plans will be calculated, allowing evaluation next year of whether the world has done enough to limit average global warming to the agreed ceiling of 2º Celsius. |
Однако совокупный эффект от планов всех стран будет подсчитан, что в следующем году позволит оценить, сделал ли мир достаточно для ограничения среднего глобального потепления до согласованного потолка в 2º по Цельсию. |
For peace-keeping operations alone the aggregate annual budget at the end of July 1995 was approximately US$ 3.6 billion, almost three times the total annual expenditure under the regular budget. |
По состоянию на конец июля 1995 года совокупный годовой бюджет одних только операций по поддержанию мира составлял приблизительно 3,6 млрд. долл. США, что почти в три раза превышает общие годовые расходы по регулярному бюджету. |
There's also a microphone that's listening to the aggregate laughter and applause and booing - I hope not - to help make some of its next decisions. |
Здесь есть микрофон, который передает совокупный смех и аплодисменты и неодобрительные возгласы - надеюсь таких не будет - что помогает ему принять решение по поводу следующей реплики. |
Since the beginning of the present decade, the net aggregate resource flows 3/ to Africa have declined and were 22 per cent lower in 1992 (in 1985 constant dollars) than in 1990. |
С начала текущего десятилетия чистый совокупный объем потоков ресурсов З/ в Африку сократился и в 1992 году был на 22 процента ниже по сравнению с 1990 годом (в неизменных ценах в долл. США по курсу 1985 года). |
The recovery in most new European Union member States in Eastern Europe strengthened in the last quarter of 2010, with aggregate GDP expanding by 2.2 per cent in 2010 supported by strong export performance and restocking of inventories. |
В последнем квартале 2010 года в большинстве восточноевропейских государств, являющихся новыми членами Европейского союза, оживление стало более заметным; благодаря уверенному росту экспорта и пополнению производственных запасов совокупный ВВП вырос в 2010 году на 2,2 процента. |
It may not be practical for every professional person to obtain this minimum amount of such education each and every year and therefore it is suggested that there should be an alternative minimum of an aggregate of 90 hours of structured learning activities over each three-year period. |
Возможно, нецелесообразно требовать от каждого специалиста прохождения такой подготовки каждый год без исключения, и в этой связи в качестве альтернативы предлагается установить совокупный минимум организованной учебной деятельности в объеме 90 часов на каждый трехлетний период. |
If a person has dependents and/or is the breadwinner in his or her family, the family's aggregate per capita income is taken into account in deciding whether to grant him or her legal aid (State Legal Aid Act, art. 6). |
В случае, если у лица имеются иждивенцы и/или лицо является кормильцем в семье, то при решении о предоставлении гарантированной государством юридической помощи учитывается среднедушевой совокупный доход семьи (статья 6 Закона). |
No major changes in the overall macroeconomic situation are expected in 2006 and aggregate output in South-East Europe should continue to grow at a relatively high pace. |
За первые девять месяцев рассматриваемого года - по сравнению с аналогичным периодом прошлого года - совокупный экспорт стран Юго-Восточной Европы увеличился на 20 процентов в долларовом выражении, а прирост импорта оказался еще больше. |
During the past eight years, aggregate assessment levels have reached a high point of over $4 billion in 1995 and again in 2001. |
В последние восемь лет совокупный объем начисленных взносов достигал высокого уровня в размере более 4 млрд. долл. США в 1995 году и вновь в 2001 году. |
In the aggregate, assessment levels projected for 2000 represent an increase of more than $1 billion over 1998 and 1999. |
Совокупный объем начисленных взносов, прогнозируемый на 2000 год, отражает увеличение более чем на 1 млрд. долл. США по сравнению с 1998 и 1999 годами. |
Against an original forecast of about $3.3 billion, the aggregate assessment level for year 2000, was about $3.4 billion. |
Совокупный объем начисленных взносов за 2000 год, первоначально прогнозировавшийся на уровне порядка 3,3 млрд. долл. |
As we were reminded by yesterday's panellists, the official development assistance (ODA) aggregate contribution is lagging to the tune of $40 billion to $50 billion. |
Как напомнили нам вчера участники дискуссий, совокупный объем официальной помощи развития (ОПР) на 40 - 50 млрд. долл. США меньше расчетного уровня. |
But the expansion came to a shuddering halt in 2008, the first year in decades in which aggregate financial assets fell, and there is still little sign of a sustained recovery. |
Но рост объема кредитов пришел к шокирующему финишу в 2008 году, первый год за несколько десятилетий, когда совокупный объем финансовых активов упал, и до сих пор нет признаков устойчивого выздоровления. |