On aggregate, their urban sector lending ranges between $2.5 billion and $3 billion annually. | Совокупный годовой объем кредитования ими городского хозяйства составляет от 2,5 до 3 млрд. долл. США. |
Global imbalances seem to have stabilized at new lower levels, with aggregate imbalances decreasing from a high of 5.7 per cent to 4 per cent of global GDP in 2011. | Глобальные диспропорции, похоже, стабилизировались на более нижних уровнях: в 2011 году совокупный показатель диспропорций снизился с 5,7 процента до 4 процентов мирового ВВП. |
While some donors are meeting (some, indeed, surpassing) their commitments in delivering aid, aggregate aid flows from Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee (OECD/DAC) countries as a whole have fallen significantly short of overall targets. | Хотя некоторые доноры выполняют (при этом некоторые даже с превышением) свои обязательства по оказанию помощи, совокупный объем помощи стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития/Комитета содействия развитию (ОЭСР/КСР) в целом значительно отстает от общих целей. |
The recovery in most new European Union member States in Eastern Europe strengthened in the last quarter of 2010, with aggregate GDP expanding by 2.2 per cent in 2010 supported by strong export performance and restocking of inventories. | В последнем квартале 2010 года в большинстве восточноевропейских государств, являющихся новыми членами Европейского союза, оживление стало более заметным; благодаря уверенному росту экспорта и пополнению производственных запасов совокупный ВВП вырос в 2010 году на 2,2 процента. |
Panama has long had a open doors policy towards foreign investment and aggregate foreign direct investments during the period 2004 and 2005 was $1,012.3 and $1,027.0 respectively, a significant amount. | Большую часть современной истории Республики Панама придерживается политики открытых дверей в отношении зарубежных инвестиций. Совокупный объем прямых иностранных инвестиций в экономику Панамы составили 1,012,000 и 1,027,000 долларов США в 2004 и 2005 году соответственно. |
It is necessary to combine or aggregate the indicators to provide decision-makers (at any level) with a few clear messages. | Для предоставления директивным органам (на любых уровнях) конкретной и четкой информации необходимо комбинировать или агрегировать показатели. |
ERP systems allow data consolidation in a single database, which allows users to aggregate and retrieve data more easily and in a timely manner. | Системы ОПР позволяют консолидировать данные в единой базе данных, вследствие чего пользователям становится проще своевременно агрегировать и получать данные. |
Given the different costing technologies used, it had been necessary to aggregate costs over a range of factors to arrive at useful comparisons and thus derive a consensus figure. | Учитывая различную методику исчисления ставок, необходимо было агрегировать расходы по целому ряду факторов для проведения полезных сопоставлений и определения одобренного консенсусом показателя. |
How should we aggregate them together, if at all, to provide a measure of whether we are successful as an NSI - as the Economist and Robert Chote have tried to do? | Каким образом мы должны, если вообще должны, агрегировать их для оценки успешности деятельности НСУ - например, как это попытались сделать "Экономист" и Роберт Чоут? |
The ease with which information technologies can aggregate and transmit data has heightened public concerns and, as a result, elevated privacy protection to the top of the public policy agenda. | Тот факт, что информационные технологии позволяют легко агрегировать и передавать данные, обусловил рост обеспокоенности общественности, и в результате этого вопрос о повышении эффективности мер по защите информации личного характера стал одним из самых приоритетных в рамках государственной политики. |
Hence, inequality may have a negative effect on economic growth when human capital is the main driver of such growth because credit constraints can limit aggregate human capital accumulation. | Таким образом, неравенство может влиять на экономический рост отрицательно, когда главной движущей силой такого роста выступает человеческий капитал, поскольку ограниченный доступ к кредитованию может сдерживать общий процесс накопления человеческого капитала. |
This applies as much to energy as an aggregate commodity as it does to any other good. | В этом случае энергия рассматривается как общий предмет потребления, наряду с любым другим товаром. |
While the overall level of aggregate unpaid assessments remains high, the level of unpaid regular budget assessments is decreasing. | Хотя общий объем невыплаченных начисленных взносов всех категорий остается высоким, объем невыплаченных начисленных взносов в регулярный бюджет сокращается. |
The aggregate of accounts receivable, advances and deposits as at 31 December 1993 totalled $156,272,599, including the accounts of the Greeting Card and related Operations, which total $114,740,729. | Общий объем дебиторской задолженности, авансовых выплат и вкладов составил на 31 декабря 1993 года 156272599 долл. США, включая средства на счетах ОПО в размере 114740729 долл. США. |
Aggregate income received during the year for these trust funds amounted to $226,422,540 and total expenditure incurred amounted to $181,226,140. | Суммарный объем средств, поступивших в течение года в эти целевые фонды, составил 226422540 долл. США, а общий объем расходов составил 181226140 долл. США. |
Any feeding scar on an aggregate of such scars within (1/2) inch in area exceeds an area 1/8 inch in diameter. | Любой след поедания ядра насекомыми или совокупность таких следов диаметром более 1/8 дюйма на участке размером в 1/2 дюйма. |
Islamic doxography is an aggregate of theosophical works (like Kitab al-Maqalat by Abu Mansur Al Maturidi) concerning the aberrations in Islamic sects and streams. | Исламской доксографией называется совокупность теософских трудов (таких как «Китаб аль-Малакат фи'ль-Калам» Абу Мансура аль-Матуриди) о течениях и сектах в исламе. |
The incarnations appear in the following order: Vakratunda (Vakratuṇḍa) ("twisting trunk"), first in the series, represents the absolute as the aggregate of all bodies, an embodiment of the form of Brahman. | Последовательность воплощений следующая: Вакратунда (vakratuṇḍa - со скрученным хоботом) - первый в ряду аватар; Абсолют как совокупность всего - Брахман в форме. |
The development environment represents an aggregate of mutually bound configurators allowing to create a complete project in virtual programming mode. | Среда разработки представляет собой совокупность взаимосвязанных конфигураторов, позволяющих в режиме визуального программирования создавать законченный проект. |
(a) Forestry-sector planning covers all the linkages between a country's forests (or total tree cover) and the aggregate of its human institutions. | а) планирование лесного хозяйства охватывает всю совокупность взаимосвязей между лесным фондом страны (или общим лесным покровом) и всем комплексом созданных человеком институтов. |
For more than two decades aggregate economic conditions fostered relatively non-inflationary demand growth with few serious labour market disruptions. | На протяжении более двух десятилетий экономические условия в целом способствовали относительному безынфляционному росту спроса, сопровождавшемуся несколькими серьезными потрясениями на рынке труда. |
On aggregate, there were 109 beds per 10,000 people. | В целом в стране имеется 109 коек на 10000 человек. |
In 2003, the African continent, in aggregate, continued to exhibit good macroeconomic fundamentals. | В 2003 году Африканский континент в целом по-прежнему имел высокие основные макроэкономические показатели. |
(a) The OECD approach places emphasis on households and individuals, rather than on the aggregate economic conditions for a country as a whole. | а) подход ОЭСР акцентирует домашние хозяйства и частных лиц, а не совокупные экономические условия страны в целом. |
In the aggregate, the new Code of Criminal Procedure contained a number of provisions designed to eradicate torture, for example by making recourse to deprivation of liberty before trial the exception rather than the rule. | В целом, новый Уголовно-процессуальный кодекс (УПК) содержит ряд положений, направленных на искоренение пыток: например, досудебное заключение должно теперь применяться скорее в виде исключения, чем правила. |
The aggregate sum of bonuses you may receive overall is $2,000 per account. | Суммарный размер бонусов в общем ограничен до $2,000 на каждый счёт. |
The aggregate gross domestic product of these economies grew at 8.4 per cent in 2007, extending a robust growth performance sustained since the year 2000. | В 2007 году суммарный валовой внутренний продукт этих стран вырос на 8,4 процента, демонстрируя устойчивые темпы роста с 2000 года. |
The aggregate effect of their national efforts contributes to the direction that the world takes in fulfilling the goals and objectives of the United Nations. | Суммарный эффект их усилий на национальном уровне способствует выбору направления, которым мир руководствуется в процессе достижения целей и задач Организации Объединенных Наций. |
Yet, the aggregate debt of the developing countries had only increased and the number of countries that had benefited from rescheduling remained limited. | Вместе с тем суммарный объем задолженности развивающихся стран продолжает увеличиваться, а число стран, которым были предоставлены отсрочки, остается ограниченным. |
b The figures for UNON represent an aggregate of all staff members administered by UNON, including staff of UNEP, UN-Habitat, OIOS Nairobi and UNODC. | Ь Цифры по ЮНОН отражают суммарный показатель для всех сотрудников, административного управление которыми осуществляется ЮНОН, включая сотрудников ЮНЕП, ООН-Хабитат, УСВН-Найроби и УНП ООН. |
Communal value on the networks we have is everywhere - every time you see a large aggregate of shared, publicly available data, whether it's photos on Flickr or videos on Youtube or whatever. | Сети с общественной стоимостью вы найдете где угодно, каждый раз, когда увидите агрегат или свободно предоставляемую, всем доступную информацию, - будь то фотографии на сайте "Flickr" или ролики на "Youtube", или что-то еще. |
Ammonia screw aggregate type RWB 134 II 177,engine powr 250 kW - made in 1992. | Аммиачный, винтовой агрегат тип RWB 134, с двигателем мощностью 200 кW, г.произв. |
'Population count' is the aggregate obtained by the simple addition of individual records from the enumerated population base. 'Population estimate' is the aggregate obtained as outcome of a statistical method of estimation. | "Численность населения" представляет собой агрегат, получаемый путем простого сложения индивидуальных записей по зарегистрированной категории переписного населения. "Оценка численности населения" представляет собой агрегат, полученный в результате применения метода статистической оценки. |
Let us consider an aggregate broken down into various components over a period from t = 1 to T. We want to know how this aggregate changes between these two dates. | Рассмотрим агрегат, распределенный по различным компонентам на протяжении периода с t=1 до Т. Объектом исследования является изменение данного агрегата между двумя этими крайними датами. |
Saussurite is a mineral aggregate which is formed as a hydrothermal alteration product of plagioclase feldspar. | Соссюри́т - минеральный агрегат, формирующийся как гидротермальный продукт плагиоклазовых фельдшпатоидов. |
It would be possible to aggregate items over different retail chains, but we consider each chain as a separate distribution channel and avoid aggregating them. | Агрегирование товаров по различным торговым сетям, несомненно, возможно, но мы рассматриваем каждую сеть как отдельный канал сбыта и избегаем такого агрегирования. |
Presenting information with respect to projections and estimates of the effects of measures in a standard format makes it tempting to aggregate these numbers by simply adding them together. | Представление информации по прогнозам и оценкам последствий принимаемых мер в стандартной форме может вызвать желание осуществить агрегирование этих показателей путем их простого сложения. |
Locally established performance measures would make it difficult to compare one programme to another and to aggregate the outputs of the organization as a whole. | Разработанные на местах показатели работы затруднят сравнение одной программы с другой и агрегирование результатов организации в целом. |
It would still be possible to aggregate the data if this was desired provided, of course, that all date were present, adopting the UBET categories. | На основе использования категорий ЕТБЭ можно, при желании, произвести агрегирование данных при условии, конечно, что будут иметься все данные. |
What does Aggregate Risk and what is meant by an aggregation of risk? | Что Совокупный риск и что подразумевается под агрегирование рисков? |
In 2003, the Panel operated for an aggregate period of eight months. | В 2003 году Группа работала в общей сложности в течение восьми месяцев. |
For the purposes of the above, residence in a Nordic country for an aggregate period of not less than 7 years is equivalent to residence in Denmark. | Для указанных выше целей проживание в одной из стран Северной Европы в общей сложности на протяжении не менее семи лет приравнивается к проживанию в Дании. |
For the 1998-1999 biennium, income from activities under review had amounted to an aggregate total of $670 million, of which three organizations (the United Nations, UNICEF and WIPO) had generated 87 per cent. | За двухгодичный период 1998 - 1999 годов объем поступлений от всех видов коммерческой деятельности возрос в общей сложности до 670 млн. долл. США, при этом только на три организации (Организацию Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и ВОИС) пришлось 87 процентов этих поступлений. |
Since 2000, the Chinese Government has invested an aggregate total of more than 1 trillion yuan to finance projects under the Western Development Strategy, the "Prosperity for Border Areas and Inhabitants" Programme and a special support programme for 22 ethnic groups with small populations. | С 2000 года правительство Китая выделило в общей сложности более 1 трлн. юаней на финансирование проектов в рамках Стратегии развития западных районов, программы "Процветание пограничных районов и их жителей" и специальной программы поддержки 22 малочисленных народов. |
NIOC filed five category "E" claim forms (the "claim forms") on behalf of the group of companies, claiming an aggregate compensation of USD 1,135,804,812. | НИОК представила пять претензий по форме "Е" ("форма претензий") от имени группы компаний в общей сложности на сумму в 1135804812 долл. США. |
Data can be disseminated as aggregate tables or as public use micro-data files. | Данные могут распространяться в виде сводных таблиц или в форме файлов с микроданными для открытого использования. |
The construction of each of these aggregate price indices will reflect the pattern of capital expenditure by that industry. | При разработке каждого из этих сводных индексов цен будет отражена структура капитальных расходов в конкретной отрасли. |
(c) Preparation of aggregate analytical reports, totalling 30 staff workweeks; | с) подготовка сводных аналитических докладов - в общей сложности 30 человеко-недель; |
PASADENA, CALIFORNIA - Most economists think that macroeconomic disruptions, such as the current recession, can be understood in terms of aggregate indicators such as total employment, the price level, and the money supply. | ПАСАДЕНА, КАЛИФОРНИЯ. Многие экономисты думают, что макроэкономические нарушения, такие как нынешняя рецессия, можно понять с точки зрения сводных показателей, таких как общая численность работающих, уровень цен и денежная масса. |
In some cases it may be appropriate to recommend that this data collection is made more systematic and that aggregate statistics are made available at a national level, but this is dependent upon being able to ensure appropriate safeguards and confidentiality for the women involved. | В некоторых случаях, возможно, необходимо рекомендовать придание такому сбору данных более систематического характера и обеспечить доступность сводных статистических данных на национальном уровне, но это зависит от возможности и способности обеспечить надлежащие меры безопасности и соблюдение конфиденциальности в интересах женщин, которых это касается. |
This was coupled with an increase in gross capital formation although, when expressed as a percentage of GDP (18.9 per cent in 1995 dollars), this aggregate is still below the average for the 1990s. | Это сопровождалось увеличением объема валовых капиталовложений, хотя если его выразить как процентную долю от ВВП (18,9 процента в долларах по курсу 1995 года), то этот агрегированный показатель все еще ниже среднего показателя 90х годов. |
This subregional aggregate largely reflected the remarkable resilience of the Egyptian and Moroccan economies, which expanded by 4.7 per cent and 5.2 per cent respectively, owing to bold fiscal and monetary stimulus packages. | Этот субрегиональный агрегированный показатель в большой степени отражает замечательную устойчивость экономик Египта и Марокко (темпы прироста составили 4,7 и 5,2 процента, соответственно), которой удалось добиться благодаря принятию широкого комплекса мер стимулирования бюджетно-финансовой и валютно-кредитной политики. |
It noted that under the new 1993 system of national accounts, the sum of the balance of primary incomes across sectors results in the aggregate called gross national income, which corresponds to the 1968 system of national accounts concept of GNP. | Он отметил, что в соответствии с новой системой национальных счетов 1993 года при суммировании баланса первичных доходов по всем секторам получается агрегированный показатель, называемый валовым национальным доходом, который в системе национальных счетов 1968 года соответствует концепции ВНП. |
Usually, there is demand for the new, enlarged aggregate even before accession of new Member States actually takes place, and demand for the old, smaller aggregate will continue for a considerable time. | Обычно возникает спрос на новый, более крупный агрегированный показатель даже до реального присоединения новых государств-членов, но в то же время на протяжении значительного периода будет сохраняться спрос на старый, менее крупный агрегированный показатель. |
The aggregate indicator for a given dimension is defined as the proportion of people below the threshold for that dimension. | Таким образом, агрегированный показатель конкретного измерения определяется как доля лиц, находящихся ниже пороговой величины по этому измерению. |
The results of the surveys are presented in the present report in aggregate form and do not identify individual States or corporations. | Результаты обследований приводятся в настоящем докладе в обобщенном виде без указания конкретных государств или корпораций. |
Table 10 is in effect a summary table, as it consolidates operational expenditures into a single table, though in a somewhat aggregate form. | Таблица 10, по существу, является сводной таблицей, поскольку в ней - хотя и в несколько обобщенном виде - сведены воедино данные об оперативных расходах. |
We have begun to understand better to what extent these chores are at the very heart of problems that, because they are often defined in aggregate terms, tend to be missed when identifying crucial points for intervention. | Мы начинаем лучше понимать, в какой степени эти функции составляют саму суть проблем, которые, будучи зачастую сформулированы в обобщенном виде, нередко игнорируются при определении ключевых сфер для принятия мер. |
The distribution of the resource requirements is also shown only in aggregate at the level of the programme of work as a whole. | Распределение потребностей в ресурсах показано также в обобщенном виде на уровне программы работы в целом. |
For FDI and foreign affiliates statistics, the aim is to report partner detail both in the aggregate and for the major economic activities. | Что касается ПИИ и статистики зарубежных филиалов, то цель заключается в учете данных по странам-партнерам как в обобщенном виде, так и в разбивке по основным видам экономической деятельности. |
Scientists and United Nations entities have promoted a long list of sectoral and aggregate indicators. | ЗЗ. Ученые и структуры Организации Объединенных Наций предлагают длинный перечень секторальных и агрегатных показателей. |
It is only natural that the results of a policy will always be hard to appreciate using aggregate indicators. | Вполне естественно, что оценка результатов политики с использованием агрегатных показателей всегда будет сопряжена с трудностями. |
The invention relates to safety indicators which clearly testify to the opening of a container intended to hold alcoholic or non-alcoholic beverages, cosmetic products, medicaments and other chemical products in various aggregate states. | Изобретение относится к предохранительным индикаторам, которые ясно свидетельствует об открытии емкости, предназначенной для хранения алкогольных или безалкогольных напитков, косметических средств, медикаментов и других химических продуктов в разных агрегатных состояниях. |
The invention makes it possible to intensify the interaction between substances in the similar or different aggregate states thereof and to extend the number of processing operations and the types of materials to be processed. | Изобретение позволяет интенсифицировать процесс взаимодействия между веществами, как в одинаковых, так и различных агрегатных состояниях, расширить количество осуществляемых технологических операций и количество видов перерабатываемых материалов. |
Aggregate comparisons should be alert to demographic differences between ethnicities. | Сопоставления агрегатных показателей должны учитывать демографические различия между этническими группами. |
A third-place match also takes place in the Third Stage between the next two-best teams in the aggregate table. | Матч за третье место также проходит на третьем этапе между следующими двумя лучшими командами в сводной таблице. |
In this case, the second and third best teams in the aggregate table play against each other for runner-up. | В этом случае вторая и третья команды в сводной таблице играют друг против друга за второе место. |
Welcoming the new format and innovative features, especially the introduction of programmatic components, the envisaged alignment with the programme and budgets preparation and the introduction of an aggregate results matrix with performance indicators; | приветствуя новый формат и новаторские элементы, особенно включение программных компонентов, планируемую увязку с подготовкой программы и бюджетов и внедрение сводной матрицы результатов с показателями деятельности; |
(a) Provision of an accurate aggregate statement of the United Nations annual financial receipts (excluding transfers among United Nations agencies to avoid double counting); | а) представление точной сводной ведомости ежегодных финансовых поступлений Организации Объединенных Наций (за исключением переводов между учреждениями Организации Объединенных Наций во избежание дублирования); |
With regard to negative balances in the General Fund, UNRWA stated that the General Fund was monitored on an aggregate basis and that in aggregate the General Fund showed a positive balance. | В отношении отрицательного сальдо общего фонда БАПОР заявило, что контроль за этим фондом осуществляется на основе сводной отчетности и что сводное сальдо общего фонда является положительным. |
Therefore, section 25 is not included in the aggregate analysis but is accounted for separately since its magnitude skews the results of work-month reporting. | Таким образом, поскольку масштабы деятельности по разделу 25 искажают отчетность по затратам труда в человеко-месяцах, он не включен в сводный анализ, а рассмотрен отдельно. |
In 2013, the aggregate commodity price index is expected to decline marginally owing to feeble global demand. | В 2013 году сводный индекс цен на сырьевые товары, согласно прогнозам, немного понизится, ввиду низкого уровня мирового спроса. |
Tanzania had reported that every ministry, department and organization had an internal audit unit, and that an annual aggregate report of such units was published by the Auditor General. | Танзания сообщила, что в каждом министерстве, ведомстве и организации имеется подразделение для проведения внутреннего аудита и что Генеральный аудитор ежегодно публикует сводный доклад таких подразделений. |
The overall index, which may be loosely called the all products index is a weighted sum of all elementary aggregate indexes. | Сводный индекс, который вполне можно назвать индексом цен на все продукты, является взвешенной суммой всех индексов элементарных агрегатов. |
Therefore, in terms of reliability and availability, GDP is a superior aggregate to GNP and National Income which, in turn, are superior to GNDI and NNDI. | Поэтому с точки зрения достоверности и доступности ВВП как сводный показатель предпочтительнее ВНП и национального дохода, которые в свою очередь предпочтительнее ВНРД и ЧНРД. |