The third section provides looks at the effect of these new measures on aggregate household income, saving, and wealth. | Третий раздел посвящен анализу влияния результатов этих новых оценок на совокупный доход, сбережения и благосостояние домашних хозяйств. |
Their aggregate gross domestic product grew by some 5 per cent. | Их совокупный ВВП вырос примерно на 5 процентов. |
Progress in economic thought after 1929 initially led to the argument that, in a depression, tariffs are justified because they would divert insufficient aggregate world demand to one's goods at the expense of others. | Прогресс в экономической мысли после 1929 года первоначально вел к утверждению, что во время депрессии тарифы оправданны, поскольку они направляют недостаточный совокупный мировой спрос на определенную продукцию за счет другой продукции. |
Nevertheless, other things being equal, continued increase in population plays a role by increasing aggregate economic demand and hence the volume of pollution-causing production. | Однако при равных условиях продолжающийся рост численности населения играет определенную роль, увеличивая совокупный экономический спрос и, стало быть, объем производства, вызывающего загрязнение окружающей среды. |
No. of individuals Aggregate remuneration Other compensations | Число Совокупный объем Прочие Всего, Причита- |
In this way it is possible to aggregate the statistical data in optional ways. | З. Таким образом, можно агрегировать статистические данные факультативно. |
It is necessary to combine or aggregate the indicators to provide decision-makers (at any level) with a few clear messages. | Для предоставления директивным органам (на любых уровнях) конкретной и четкой информации необходимо комбинировать или агрегировать показатели. |
No other statistical initiative has entailed the same amount of cooperation across countries, and regional and international organizations needed to determine what to price, when and where to price it, and how to aggregate results to obtain global PPPs. | Ни одна другая статистическая инициатива не требует столь масштабного сотрудничества между странами и региональными и международными организациями, необходимого для определения того, какие показатели, когда и где подлежат оценке и как агрегировать результаты для получения глобальных значений ППС. |
In the past, too much attention has been paid to how to aggregate basic data once those data become available, but insufficient attention has been given to how they should be collected in the first place. | В прошлом слишком много внимания уделялось тому, как агрегировать базовые данные после их получения, однако недостаточно внимания уделялось тому, как их следует в первую очередь собирать. |
They should endeavour to use these smaller units as building blocks and to aggregate them so as to correspond as closely as possible with the boundaries of localities in the same way as described above in the case of multi-communal agglomerations. | Они должны стремиться к использованию этих более мелких единиц в качестве базовых элементов и агрегировать их, с тем чтобы они в максимальной степени соответствовали границам населенных пунктов, так же как и в рассматриваемом выше случае многообщинных агломераций. |
Contrary to the slight reduction of the regional aggregate, total heroin seizures in South-West Europe rose from 17.6 tons in 2008 to 18.1 tons in 2009. | В противовес незначительному снижению по региону, общий объем изъятий героина в Юго-Западной Европе вырос с 17,6 тонны в 2008 году до 18,1 тонны в 2009 году. |
The aggregate of these costs is alleged to amount to USD 14,812. | Общий размер этих расходов, по утверждениям, составил 14812 долл. США. |
So even if the generosity of state benefits may be curtailed, aggregate government spending is unlikely to be rolled back dramatically from the current 53% of GDP. | Так что даже если государственные пособия и могут стать менее щедрыми, общий уровень государственных расходов едва ли можно будет существенно сократить по сравнению с сегодняшним уровнем в 53% ВВП. |
But what has been overlooked is that the effect of services growth on aggregate economic growth appears to be as strong, if not stronger, than the effect of manufacturing growth on overall growth. | Но что упустили, так это тот факт, что эффект роста услуг на совокупный экономический рост оказался таким же сильным, если не сильнее, чем эффект роста производства на общий рост. |
Total aggregate cash balances at 31 December 2002 were somewhat higher than at the end of 2001, unpaid assessed contributions were significantly lower and amounts owed to Member States were also somewhat lower. | Общий объем совокупного остатка денежной наличности по состоянию на 31 декабря 2002 года был несколько выше по сравнению с показателем на конец 2001 года, объем невыплаченных начисленных взносов был значительно ниже, а объем задолженности перед государствами-членами также был несколько ниже. |
UNICEF defines the capital it manages as the aggregate of its net assets, which is comprised of accumulated surpluses and reserve balances. | ЮНИСЕФ определяет находящийся в его распоряжении капитал как совокупность его чистых активов, которая состоит из накопленных прибылей и остатков резервов. |
The control device is the aggregate of the components integral with the traction device. | 1.2 Устройство управления представляет собой совокупность элементов, связанных с тяговым устройством. |
Environment: the aggregate of the social and cultural conditions that influence the life of an individual or community (translated in this context to mean a sustainable development approach to peace, justice and the environment) | Окружающая среда - совокупность социальных и культурных условий, влияющих на жизнь индивида или сообщества (в данном контексте означает ориентированный на устойчивое развитие подход к миру, справедливости и окружающей среде) |
The transmission is the aggregate of the components comprised between the last part of the coupling head and the first part of the brake. | 1.3 Привод представляет собой совокупность элементов, заключенных между соединительной головкой и оконечностью тормоза. |
For us, nature is an aggregate of mobile folds, and we insert ourselves into the fold of the wave, live in the fold of the wave, that's what our task is. | Для нас природа - это совокупность подвижных складок, и наша задача - жить в этих складках, в складках волн . |
In aggregate, the level of investments and activity of the private sector in forests far exceeds that of international and national public investments. | В целом объем инвестиций и деятельности частного сектора в лесах намного превосходит показатели международных и национальных государственных инвестиций. |
The methodology used by UNDP aims to apportion all attributable variable indirect support costs proportionately between regular and other resources in the aggregate, not at the project level. | Применяемая ПРООН методология направлена на пропорциональное отнесение всех применимых переменных косвенных вспомогательных расходов к регулярным и прочим ресурсам в целом, а не на уровне проектов. |
In aggregate, Eastern European GDP is expected to grow by about 41/2 per cent in 1998. | В целом в 1998 году в восточноевропейских странах предполагается повышение темпов роста ВВП приблизительно на 4,5 процента. |
With regard to the physical and mental health of the population, in respect of both the aggregate and the different groups within society, health policies are biologistic and individual in character and consequently psychosocial factors in general are not taken into account. | В отношении психического и физического здоровья населения во всей его совокупности и с разбивкой по различным социальным категориям следует отметить, что стратегии в области охраны здоровья носят сугубо медицинский и индивидуальный характер и потому в целом не учитывают психосоциальные факторы. |
Overall, the aggregate GDP of South-Eastern Europe is expected to expand by 1.1 per cent in 2010 and, subject to favourable external conditions, by 3 per cent in 2011. | В целом ожидается, что совокупный ВВП стран Юго-Восточной Европы увеличится в 2010 году на 1,1 процента, а в 2011 году, при наличии благоприятных внешних условий, - на 3 процента. |
In other words, even if the aggregate size of all protected areas is large, the individual areas may not be large enough to support viable populations. | Иными словами, даже если суммарный размер всех охраняемых территорий велик, отдельные районы могут не быть достаточно большими для того, чтобы поддерживать жизнеспособные популяции. |
Meaning the aggregate current widower's or widow's pension and other pension. | Означает суммарный размер текущей пенсии вдовца или вдовы и другой пенсии. |
Like the World Bank, it produces an Innovation Scorecard with a broad set of detailed indicators, as well as more aggregate indices, the broadest of which is the Summary Innovation Index. | По аналогии со Всемирным банком Комиссия подготавливает сводную таблицу инновационной деятельности с широким набором детальны показателей, а также более агрегированных индексов, самым широким из которых по сфере о хвата является суммарный индекс инновационной деятельности. |
b The figures for UNON represent an aggregate of all staff members administered by UNON, including staff of UNEP, UN-Habitat, OIOS Nairobi and UNODC. | Ь Цифры по ЮНОН отражают суммарный показатель для всех сотрудников, административного управление которыми осуществляется ЮНОН, включая сотрудников ЮНЕП, ООН-Хабитат, УСВН-Найроби и УНП ООН. |
Aggregate income received during the year for these trust funds amounted to $226,422,540 and total expenditure incurred amounted to $181,226,140. | Суммарный объем средств, поступивших в течение года в эти целевые фонды, составил 226422540 долл. США, а общий объем расходов составил 181226140 долл. США. |
The new mobile aggregate, intended for replacement of supports of lines of the electricity transmissions, was created in a present year. | В нынешнем году был создан новый мобильный агрегат, предназначенный для замены опор линий электропередач. |
In the standard variant the machine is equipped with a hydraulic aggregate. | В стандартном оборудовании станка гидравлический агрегат. |
Ammonia screw aggregate type RWB 134 II 177,engine powr 250 kW - made in 1992. | Аммиачный, винтовой агрегат тип RWB 134, с двигателем мощностью 200 кW, г.произв. |
The aggregate constituted as indicated above is adjusted to cancel out the impacts on the index of fiscal or governmental measures that directly affect consumer prices. | Полученный таким образом агрегат подвергается корректировке с целью устранения влияния на индекс фискальных или правительственных мер, оказывающих непосредственное влияние на потребительские цены. |
The stubble field GRUBBER aggregate is found in two options of the protection: cutting (stake) and non stop (spring), so it can be applied on soils about the different amounts of stones. | Агрегат для стерни GRUBER выступает в двух безопасних направлениях: срезание (колышек) и "non stop" (пружина), благодаря тому, может быть применяемый на почвах с разным степенем закаменения. |
It would be possible to aggregate items over different retail chains, but we consider each chain as a separate distribution channel and avoid aggregating them. | Агрегирование товаров по различным торговым сетям, несомненно, возможно, но мы рассматриваем каждую сеть как отдельный канал сбыта и избегаем такого агрегирования. |
The data on budget allocations for the forest sector from domestic public sources are equally complex and difficult to collect and aggregate worldwide. | Сбор и агрегирование в мировом масштабе данных о бюджетных ассигнования для сектора лесного хозяйства из внутренних государственных источников представляют собой сложный и в то же время трудный процесс. |
In a second phase, Parties would be invited to add thematic tags to the feeds so that the SKBS could globally aggregate local news according to DLDD themes. | На втором этапе Сторонам будет предложено добавлять тематические теги к подаваемой информации, с тем чтобы СППНЗ могла проводить глобальное агрегирование локальных новостей в разбивке по темам ОДЗЗ. |
Locally established performance measures would make it difficult to compare one programme to another and to aggregate the outputs of the organization as a whole. | Разработанные на местах показатели работы затруднят сравнение одной программы с другой и агрегирование результатов организации в целом. |
What does Aggregate Risk and what is meant by an aggregation of risk? | Что Совокупный риск и что подразумевается под агрегирование рисков? |
The audit reports for seven field-based offices contained an aggregate of 70 recommendations. | В отчетах о ревизии семи отделений на местах содержалось в общей сложности 70 рекомендаций. |
Payments made in the period from July 2008 to March 2009 amount in the aggregate to approximately $39 million. | В общей сложности произведенные в период с июля 2008 года по март 2009 года платежи составляют приблизительно 39 млн. долл. США. |
UNHCR also explained the increase by the regularization of project staff and the regularization of temporary assistance, which concerned almost 1,000 staff in aggregate. | УВКБ также объяснило это увеличение переводом на регулярную основу контрактов персонала по проектам и переводом на регулярную основу контрактов временного персонала, численность которого составляет в общей сложности почти 1000 человек. |
While over the previous two years, the percentage share has increased an aggregate of 4.4 per cent, the 2008 percentage of 38.1 per cent, remains 8.5 per cent lower than levels recorded in 2004. | Если за предыдущие два года процентная доля увеличилась в общей сложности на 4,4 процента, показатель за 2008 год - 38,1 процента - остается на 8,5 процента ниже, чем уровни, отмечавшиеся в 2004 году. |
At the beginning of 1997, aggregate cash for peacekeeping operations totalled $874 million, while at the end of September usable peacekeeping cash aggregated $745 million. | На начало 1997 года совокупный объем денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира составлял 874 млн. долл. США, а на конец сентября объем свободной от обязательств денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира равнялся в общей сложности 745 млн. долл. США. |
Data can be disseminated as aggregate tables or as public use micro-data files. | Данные могут распространяться в виде сводных таблиц или в форме файлов с микроданными для открытого использования. |
The aggregate monthly opt-out rates and voluntary contributions by staff (in United States dollars) pursuant to the mechanism for April, May and June 2014 are set out in table 34. | Ниже в таблице 34 приводятся данные о сводных ежегодных показателях отказа от системы и добровольных взносов сотрудников (в долларах США) на функционирование механизма в апреле, мае и июне 2014 года. |
PASADENA, CALIFORNIA - Most economists think that macroeconomic disruptions, such as the current recession, can be understood in terms of aggregate indicators such as total employment, the price level, and the money supply. | ПАСАДЕНА, КАЛИФОРНИЯ. Многие экономисты думают, что макроэкономические нарушения, такие как нынешняя рецессия, можно понять с точки зрения сводных показателей, таких как общая численность работающих, уровень цен и денежная масса. |
As to the electronic reporting of aggregate balance-of-payments statistics, the Task Force notes the recent Eurostat initiative of using EDIFACT as a medium for transmitting standardized messages, i.e., combinations of data and text. | Что касается представления сводных статистических данных о платежных балансах с помощью электронных средств, то Целевая группа отмечает предпринятую недавно инициативу ЕВРОСТАТ в деле использования ЭДИФАКТ в качестве средства передачи стандартизированных сообщений, т.е. сочетаний данных и текста. |
While these aggregate series are required to compile the quarterly Balance of Payments, if trade-in-services are important for the quarterly monitoring of an economy, it is recommended that detailed series be compiled. Product detail is country specific. | Несмотря на то, что эта серия сводных показателей требуется для компиляции ежеквартального платежного баланса, если торговля услугами имеет важное значение для ежеквартального отслеживания динамики экономики, то рекомендуется компилировать подробные серии. |
The aggregate would then refer to a sector comprising complete real businesses. | Таким образом, агрегированный показатель будет относиться к сектору, состоящему из цельных реальных предприятий. |
The first aggregate to be estimated and published relates to quarterly GDP growth rates. | Первый агрегированный показатель, по которому будет проведена оценка и который будет опубликован, - это темп роста квартального ВВП. |
The relevant factor for each cohort of assets is applied so that the aggregate stock figure reflects both the chosen price level and also the fact that similar assets of different ages have different values. | Для каждой категории активов применяется соответствующий коэффициент, с тем чтобы агрегированный показатель запасов отражал как избранный уровень цен, так и тот факт, что аналогичные активы иных возрастов имеют другую стоимость. |
It noted that under the new 1993 system of national accounts, the sum of the balance of primary incomes across sectors results in the aggregate called gross national income, which corresponds to the 1968 system of national accounts concept of GNP. | Он отметил, что в соответствии с новой системой национальных счетов 1993 года при суммировании баланса первичных доходов по всем секторам получается агрегированный показатель, называемый валовым национальным доходом, который в системе национальных счетов 1968 года соответствует концепции ВНП. |
If the entries on this balance sheet could all be measured meaningfully in monetary values, then it would be possible to produce a single aggregate measure of natural wealth that would be, in principle, an ideal measure of sustainability. | Если бы по каждой позиции этого баланса можно было бы дать содержательную оценку в денежных единицах, то тем самым удалось бы получить единый агрегированный показатель природного богатства, который в принципе был бы идеальным показателем устойчивости. |
The results of the surveys are presented in the present report in aggregate form and do not identify individual States or corporations. | Результаты обследований приводятся в настоящем докладе в обобщенном виде без указания конкретных государств или корпораций. |
Table 10 is in effect a summary table, as it consolidates operational expenditures into a single table, though in a somewhat aggregate form. | Таблица 10, по существу, является сводной таблицей, поскольку в ней - хотя и в несколько обобщенном виде - сведены воедино данные об оперативных расходах. |
We have begun to understand better to what extent these chores are at the very heart of problems that, because they are often defined in aggregate terms, tend to be missed when identifying crucial points for intervention. | Мы начинаем лучше понимать, в какой степени эти функции составляют саму суть проблем, которые, будучи зачастую сформулированы в обобщенном виде, нередко игнорируются при определении ключевых сфер для принятия мер. |
A number of quality indicators have been developed at the aggregate and survey programme levels. | Ряд показателей качества был разработан на обобщенном уровне и уровне программ наблюдения. |
For FDI and foreign affiliates statistics, the aim is to report partner detail both in the aggregate and for the major economic activities. | Что касается ПИИ и статистики зарубежных филиалов, то цель заключается в учете данных по странам-партнерам как в обобщенном виде, так и в разбивке по основным видам экономической деятельности. |
Hazardous waste is in some countries incinerated at cement plants and light-weight aggregate kilns. | В некоторых странах опасные отходы сжигают на цементных заводах и в малых агрегатных печах. |
Of particular interest are impactors made from non-compact, aggregate material. | Особый интерес представляют тела из неоднородных, агрегатных материалов. |
The invention makes it possible to intensify the interaction between substances in the similar or different aggregate states thereof and to extend the number of processing operations and the types of materials to be processed. | Изобретение позволяет интенсифицировать процесс взаимодействия между веществами, как в одинаковых, так и различных агрегатных состояниях, расширить количество осуществляемых технологических операций и количество видов перерабатываемых материалов. |
While the precise nature of any bias is difficult to determine, it seems that systematic problems in applying elementary aggregate formula can arise. | Хотя точный характер любого систематического отклонения с трудом поддается определению, представляется, что при применении формул простых агрегатных индексов могут возникать систематические проблемы. |
Elementary aggregate bias Elementary aggregate bias can arise in two ways. | Систематическое отклонение простых агрегатных индексов имеет два возможных источника. |
A third-place match also takes place in the Third Stage between the next two-best teams in the aggregate table. | Матч за третье место также проходит на третьем этапе между следующими двумя лучшими командами в сводной таблице. |
These were developed primarily to enable aggregate reporting of UNDP performance to the Executive Board while at the same time creating a clearer focus for the programme. | Такие механизмы создавались главным образом в целях представления сводной отчетности о деятельности ПРООН Исполнительному совету, а также в интересах обеспечения более целенаправленного характера деятельности ПРООН. |
Welcoming the new format and innovative features, especially the introduction of programmatic components, the envisaged alignment with the programme and budgets preparation and the introduction of an aggregate results matrix with performance indicators; | приветствуя новый формат и новаторские элементы, особенно включение программных компонентов, планируемую увязку с подготовкой программы и бюджетов и внедрение сводной матрицы результатов с показателями деятельности; |
Table 1, below, presents an aggregate GMS analysis for the two categories of donor cost-sharing, local and third-party. | В таблице 1 ниже приводится анализ сводной ставки возмещения расходов на ОУП для двух категорий ресурсов, предоставляемых донорами в рамках механизма совместного несения расходов: местных и с участием третьих сторон. |
The CPD, with the accompanying summary results matrix and aggregate budget, is then approved by the Executive Board. | Затем Исполнительный совет утверждает документ по страновой программе вместе с соответствующей сводной таблицей результатов и общим бюджетом. |
Therefore, section 25 is not included in the aggregate analysis but is accounted for separately since its magnitude skews the results of work-month reporting. | Таким образом, поскольку масштабы деятельности по разделу 25 искажают отчетность по затратам труда в человеко-месяцах, он не включен в сводный анализ, а рассмотрен отдельно. |
In 2013, the aggregate commodity price index is expected to decline marginally owing to feeble global demand. | В 2013 году сводный индекс цен на сырьевые товары, согласно прогнозам, немного понизится, ввиду низкого уровня мирового спроса. |
The fiscal position of the provinces and territories has also deteriorated since the onset of the recession, with an aggregate deficit of $29.9 billion, or 2.0 percent of GDP, forecast for 2009-2010 and all but one jurisdiction expected to be in a deficit situation. | С началом спада ухудшились также финансовые показатели провинций и территорий, в результате чего по результатам 2009/10 финансового года ожидается их сводный дефицит в размере 29,9 млрд. долл. или 2,0% ВВП, причем дефицит платежного баланса ожидается во всех юрисдикциях, кроме одной. |
(b) The construction of aggregate consumption in the year before the examination regarding food component, the non-food components, durable goods and housing; | Ь) применялся сводный показатель уровня потребления за год, предшествующий проведению исследования, с учетом продовольственного компонента, непродовольственных компонентов, а также факторов, связанных с товарами длительного пользования и жильем; |
The table below summarizes the Fund's relative sensitivity to interest rate changes versus its reference benchmark of the Barclays Total Aggregate Bond Index. | В нижеприведенной таблице представлен сводный показатель эластичности стоимости активов Фонда по процентным ставкам в сопоставлении с контрольным показателем, за который принят Совокупный индекс облигаций, рассчитываемый компанией «Барклэйз». |