Approximately $112 million has been frozen in the aggregate. |
В общей сложности было заморожено около 112 млн. долл. США. |
The audit reports for seven field-based offices contained an aggregate of 70 recommendations. |
В отчетах о ревизии семи отделений на местах содержалось в общей сложности 70 рекомендаций. |
In the aggregate this has accounted for an important segment of al-Qa'idah funding. |
В общей сложности они обеспечивают значительную долю финансовых поступлений «Аль-Каиды». |
In 2003, the Panel operated for an aggregate period of eight months. |
В 2003 году Группа работала в общей сложности в течение восьми месяцев. |
In aggregate, about 25 to 30 per cent of one Finance Officer's time is required to approve those claims. |
Проверка и утверждение этих требований занимает в общей сложности около 25 - 30 процентов рабочего времени одного сотрудника по финансовым вопросам. |
During their two visits to Eritrea, the members of the Monitoring Group stayed in the country for less than 15 days in aggregate. |
Во время своих двух посещений Эритреи члены Группы контроля провели в стране в общей сложности менее 15 дней. |
In the aggregate, there are five gold mines in South America recovering mercury - three in Peru, one in Chile, and one starting up in Argentina. |
В общей сложности ртуть извлекается на пяти участках золотодобычи в Южной Америке - трех в Перу, одном в Чили и одном только начинающем разрабатываться в Аргентине. |
In exchange for the assets sold, Discover paid an aggregate of $45.9 million including payments made prior to the closing which were applied to the closing price. |
В обмен на продажу активов Discover заплатил в общей сложности 45,9 млн. долл., включая выплаты до закрытия, прилагаемые к цене сделки. |
The Bureau also agreed that, as last year, about half an hour in aggregate should be reserved at the end of the agenda item to permit members of the Conference to comment on any of the remaining 40 or so programme elements in the integrated presentation. |
Бюро также постановило выделить, как и в прошлом году, в конце обсуждения данного пункта повестки дня в общей сложности около получаса для того, чтобы члены Конференции могли высказать свои замечания по любому из примерно 40 остальных программных элементов комплексного представления. |
An analysis of new deals "in the pipeline" suggests that there are perhaps as many as 250 major projects of this kind under development around the globe, worth approximately US$40 billion in aggregate. |
Анализ новых сделок, находящихся на этапе согласования, говорит о том, что в настоящее время во всем мире разрабатывается, по-видимому, не менее 250 крупных проектов в общей сложности на сумму 40 млрд. долл. США. |
Based on the elements of the above projection, unpaid debt to Member States for troops and contingent-owned equipment will aggregate $692 million at the end of 2000. |
С учетом сделанного выше прогноза непогашенная задолженность перед государствами-членами по войскам и принадлежащему контингентам имуществу составит на конец 2000 года в общей сложности 692 млн. долл. США. |
For the purposes of the above, residence in a Nordic country for an aggregate period of not less than 7 years is equivalent to residence in Denmark. |
Для указанных выше целей проживание в одной из стран Северной Европы в общей сложности на протяжении не менее семи лет приравнивается к проживанию в Дании. |
Payments made in the period from July 2008 to March 2009 amount in the aggregate to approximately $39 million. |
В общей сложности произведенные в период с июля 2008 года по март 2009 года платежи составляют приблизительно 39 млн. долл. США. |
More than 10,000 people in aggregate took part in all training and information activities, and women showed a heightened interest in Measure 141 on Supporting Semi-Subsistence Farms Undergoing Restructuring and Measure 112 on Setting up of Young Farmers. |
В общей сложности более 10 тыс. человек приняли участие во всех учебных и информационных мероприятиях, причем женщины проявили повышенный интерес к мере 141 по поддержке полунатуральных фермерских хозяйств, находящихся в процессе реорганизации, и мере 112 по подготовке молодых фермеров. |
UNHCR also explained the increase by the regularization of project staff and the regularization of temporary assistance, which concerned almost 1,000 staff in aggregate. |
УВКБ также объяснило это увеличение переводом на регулярную основу контрактов персонала по проектам и переводом на регулярную основу контрактов временного персонала, численность которого составляет в общей сложности почти 1000 человек. |
The broad-based rise in prices was led by the boom in metal and mineral prices which, in the aggregate, increased 261 per cent between 2002 and 2007 and again by 18 per cent in the first half of 2008. |
Лидерами общего роста цен стали цены на металлы и полезные ископаемые, которые с 2002 по 2007 год в общей сложности выросли на 261% и еще на 18% в первом полугодии 2008 года. |
(a) Been employed or self-employed for not less than 10 years in the aggregate prior to retirement; |
а) проработать по найму или не по найму в общей сложности не менее десяти лет до выхода на пенсию; |
In contrast, the acceleration in the volume of Western European imports in 2000 (increasing in aggregate by a little over 10 per cent) was the major factor behind Central European and Baltic exports' increasing by some 20 per cent in volume. |
В отличие от этого, ускорение роста объема импорта в Западной Европе в 2000 году (в общей сложности он увеличился чуть более чем на 10 процентов) стало основным фактором, вызвавшим увеличение объема экспорта из Центральной Европы и балтийских стран примерно на 20 процентов. |
While over the previous two years, the percentage share has increased an aggregate of 4.4 per cent, the 2008 percentage of 38.1 per cent, remains 8.5 per cent lower than levels recorded in 2004. |
Если за предыдущие два года процентная доля увеличилась в общей сложности на 4,4 процента, показатель за 2008 год - 38,1 процента - остается на 8,5 процента ниже, чем уровни, отмечавшиеся в 2004 году. |
The spouse is a resident of Botswana on the date of such application for a certificate of naturalization and has been a resident of Botswana for a continuous period of, or for periods amounting in the aggregate to, not less than five years; |
а) супруг(а) проживает в Ботсване на дату подачи заявления на получение свидетельства о натурализации и к этому моменту проживал(а) в Ботсване непрерывно либо с перерывами в общей сложности не менее пяти лет; |
The 2008 list shows that the 300 top cooperatives are responsible for an aggregate turnover of $1.1 trillion. |
Рейтинг за 2008 год показывает, что 300 основных кооперативов в общей сложности дают оборот в размере 1,1 трлн. долл. США. Кооперативы также предоставляют возможности для социальной интеграции. |
Within the framework of the Congress 130 fitness presenters from Russia conducted, on the aggregate, 250 hours of lectures, seminars and master classes. |
130 фитнес-презентеров России провели в рамках Конгресса в общей сложности 250 часов лекций, семинаров и мастер-классов. |
While the Board noted the qualifications concerning the accounts of the 30 projects, its assessment of levels of error in aggregate did not indicate material errors in the financial statements of UNWomen. |
Комиссия отметила оговорки, касавшиеся счетов 30 проектов, однако содержавшаяся в них оценка уровня ошибок в общей сложности не включала каких-либо существенных ошибок в финансовых ведомостях Структуры «ООН-женщины». |
Wealth is disproportionately concentrated in Moscow and Saint Petersburg, accounting for over 28 per cent of the country's aggregate wealth. |
Материальные ценности непропорционально сконцентрированы в Москве и Санкт-Петербурге, на долю которых в общей сложности приходится свыше 28 процентов совокупных материальных ценностей. |
As a result, one category "C" claim form may constitute the aggregate of more than twenty different types of damages. |
В связи с этим в одной форме предъявления претензии категории С могут быть охвачены в общей сложности более 20 различных видов ущерба. |