Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Эпоха

Примеры в контексте "Age - Эпоха"

Примеры: Age - Эпоха
By 1985, a post-development age seemed to be in the offing. К 1985 году эпоха после достижения развития, казалось, подходила к концу.
The age is divided into the periods I-VI, according to Oscar Montelius. Эта эпоха подразделяется на 6 периодов (I-VI) по классификации О. Монтелиуса.
Between the years when the oceans drank Atlantis and the rise of the sons of Aryas, there was an age undreamed of when shining kingdoms lay spread across the world. Со времён, когда тёмные воды поглотили Атлантиду, до прихода сынов Ариеса длилась удивительная эпоха множества царств, составлявших карту древнего мира.
If we can put this tremendous machine of ours, which has made this victory possible, to work for peace, we can look forward to the greatest age in the history of mankind. Если мы заставим нашу невероятную машину, приведшую к этой победе, ЯПОНИЯ СДАЛАСЬ работать во благо мира, нас ждет величайшая эпоха в истории человечества.
This new Elizabethan age comes at a time when mankind stands uncertainly poised... Эта новая елизаветинская эпоха наступает, когда человечество стоит, едва удерживая равновесие,
The Court also noted that, with no doubt each age will have its fair share of minorities and special interest groups, but in our time they include the blind, the deaf, the physically challenged and the youth in addition to the groups identified earlier. Суд также определил, что каждая эпоха несомненно отличается присущим ей набором групп меньшинств и специальных интересов, причём в наше время сюда же следует относить и слепых, и глухих, и людей с ограниченными физическими возможностями, равно как и молодёжь.
The year 3434 of the Second Age. Год 3434-й, Вторая Эпоха.
The Jazz Age, it is called. Эпоха Джаза. Ритмы синкопированы.
A New Age Now Begins. Но начинается новая эпоха.
Irish Novelists and the Victorian Age. An Post. - Почта в Ирландии: Викторианская эпоха.
The Victorian Age accelerated. Starships and missiles fuelled by coal and driven by steam, leaving history devastated in its wake. Викторианская эпоха ускоряет развитие, космические корабли и ракеты, работающие на угле и паре...
In Sweden, the LGIA (550-800) is usually called the Vendel era, in Norway and Finland, the Merovinger (Merovingian) Age. На территории Швеции поздний германский железный век (550-800) известен как Вендельский период, а в Норвегии - как эпоха Меровингов.
John Taylor wrote about Parr in his poem of 1635, The Old, Old, Very Old Man, or the Age and Long Life of Thomas Parr, drawing the moral that longevity comes from a simple country lifestyle. Поэт Джон Тейлор написал в 1635 году о Парре в своем стихотворении Старый, старый, очень старый человек или эпоха и долгая жизнь Томаса Парра.
The first such Age began with the Awakening of the Elves during the Years of the Trees and continued for the first six centuries of the Years of the Sun. Первая эпоха началась с момента пробуждения эльфов во время Эпохи Деревьев и завершилась приблизительно через шестьсот лет после начала Эпохи Солнца.
And by loving and leaving all that oil has done for us, and that the Oil Age has done for us, Мы должны быть рады всему, что нам дала эпоха нефти, но и должны быть готовы оставить её.
The jet age started: the missile age started. Началась эпоха реактивных двигателей, появились ракеты.
In An African Classical Age (1998) he argues for a conception of the period from 1000 BC to 400 AD in East Africa as a "classical age" during which a variety of major technologies and social structures first took shape. В книге «Классическая эпоха Африки» он обозначает термином «классическая эпоха» период 1000 г. до н. э. - 400 г. н. э. в Восточной Африке, когда оформились многие важные технологии и социальные структуры.
The Viking age ended in 1035. Эпоха викингов на островах завершилась в 1035 году.
I mean, to them, their golden age was the Renaissance. Я хочу сказать для них золотым веком была эпоха Возрождения.
We believe that we have passed that age, and that is why we also support starting negotiations on a fourth special session on disarmament. Мы считаем, что эта эпоха осталась у нас уже позади, и именно поэтому мы поддерживаем также начало переговоров о четвертой специальной сессии по разоружению.
But I'm from the '20s, and I'm telling you the golden age is La Belle Époque. Но я из 20-х и говорю тебе что золотой век - Прекрасная Эпоха.
They fail to realize that this is an age in which we demolish walls and build bridges in relations among States, and particularly between neighbours. Они не хотят понять, что наступила эпоха, характеризующаяся ломкой барьеров и наведением мостов в отношениях между государствами, особенно между соседними странами.
A second cause for worry is that the world is poised to enter a new nuclear age that threatens to be even more dangerous and expensive than the Cold War era of mutually assured destruction (MAD). Второй причиной для беспокойства является то, что мир находится на пороге новой ядерной эпохи, которая грозит оказаться еще более опасной и дорогостоящей, чем эпоха ampquot;холодной войныampquot; и гарантированного взаимного уничтожения (MAD).
Zakaria wrote in February 2008 that "Conservatism grew powerful in the 1970s and 1980s because it proposed solutions appropriate to the problems of the age", adding that "a new world requires new thinking". В феврале 2008 года Закария написал, что «консерватизм был так силён в 70-е и 80-е, потому что предлагал решения на вопросы того времени», а «новая эпоха требует нового мышления».
Thus, the duration of the Stone Age was on the order of 100,000 years; Early Civilization, 10,000; and Modernity, 1,000. Таким образом, продолжительность каменного века насчитывала порядка 100000 лет, ранняя цивилизация - 10000, а эпоха модерна - менее 1000.