Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Времена

Примеры в контексте "Age - Времена"

Примеры: Age - Времена
This is a new day and age, Pelle. Сейчас новые времена, Пелле.
It's a platform people trust in an age where trust is a rare commodity. Люди доверяют этой платформе во времена дефицита доверия.
It's time to return to a simpler age, one where the powers of freedom can once again operate openly to protect their interests. Пора вернуться в те времена, когда можно было противостоять угрозам для нашей свободы и наших ценностей.
Is sixty years of age, and has trained since prior to World War II, in the "old days" of the martial arts. Тренировался ещё во времена Второй мировой войны, в «старые дни» боевых искусств.
In every age, still more come forward to scorn His name and to defame His most sacred images. Во все времена находились те, кто презирал его имя и порочил самые святые его образы.
Final Fantasy XII is set within the land of Ivalice during an age when "magic was commonplace" and "airships plied the skies, crowding out the heavens". События Final Fantasy XII разворачиваются в вымышленной вселенной Ивалис во времена, когда «магия была обычным делом», а «воздушные корабли бороздили небеса».
So, all in all, in an age when the visual image of any kind was rare, tapestries were an incredibly potent form of propaganda. Одним словом, во времена, когда визуальные стимулы были редки, гобелены были отличным рупором пропаганды.
The're people who are looking for a priestly role in society, and in another age they would perhaps would join the church and subjected themselves to the discipline of the church. Это те люди, которые находились в поиске священного положения в обществе, которые в другие времена возможно бы вступили в церковь и приняли бы духовный сан.
You know, the time when I was your age doesn't seem so far away. Ты знаешь, времена, когда я была твоего возраста, не кажутся такими далекими.
The second golden age came during the Roman rule (1st to 11th centuries). Второй золотой век пришел во времена римского правления (1-11 вв.).
In Jefferson's age, fewer people went to church less often. Во времена Джефферсона меньше людей ходило в церковь и реже.
This valley, or part of it, was a glacial refugium during the last ice age. Эта долина, или ее часть, была ледниковым рефугием во времена последнего ледникового периода.
At that time a woman was married at Vanda's age. В те времена женщина выходила замуж в возрасте Ванды.
The cliffs in the ravine contain several caves that were occupied during the last ice age, between around 43,000 and 10,000 years ago. В скалистых утёсах, окружающих крупный овраг, имеются несколько пещер, которые были населены во времена последнего ледникового периода, около 43000 - 10000 лет назад.
I did the same kind of thing when I was his age. Да, это напоминает мне времена, когда я был мальчишкой.
You think this is the Joseon age? Тебе кажется, что мы живем во времена Чосона?
The recovery time's a bit longer at my age. В давние времена я лечился от алкоголизма.
You can say it was the times, and it had to be that way but this is the new age. Можно считать, что это были жестокие времена, что нельзя было действовать иначе, но теперь наступила эра Мэйдзи.
Students were often very young, entering the school at 13 or 14 years of age and staying for six to 12 years. Студенты в те времена часто были очень молоды, поступая в университетские колледжи в возрасте 13-14 лет и обучаясь там от 6 до 12 лет.
The third golden age was during the reign of Seljuks (1178-1243), when the city was the second capital of the state. Третий золотой век был во времена правления сельджуков (1178-1243), когда город был второй столицей государства.
Similar processes on a very large scale occurred during the deglaciation of North America and Europe after the last ice age (e.g., Lake Agassiz and the English Channel), and presumably at earlier times, although the geological record is not well preserved. Аналогичные процессы в очень больших масштабах имели во время оледенения в Северной Америке и Европе после последнего ледникового периода (например, озеро Агасси и Ла-Манш) и, вероятно, в более ранние времена, хотя геологическая летопись этих событий не слишком хорошо сохранилась.
As the land was depressed by the ice sheet in the ice age, substantial areas in the lowest altitudes was beneath the surface of the sea for thousands of years acquiring marine deposits. Когда земля была окована ледяным щитом во времена ледникового периода, значительные площади с самыми низкими абсолютными высотами находились под поверхностью моря, накапливая морские отложения на протяжении тысячелетий.
In times like these, the ideals of democracy must be front and center, and giving all healthy women of a certain age an equal opportunity to win... В такие времена идеалы демократии должны выходить на первый план и быть в центре, давая всем здоровым женщинам определенного возраста равные возможности на победу...
Their ancestors were the Austronesian-speaking immigrants who came from South China during the Iron Age. Их предками были австронезийскоговорящие иммигранты, прибывшие на острова из Южного Китая во времена железного века.
The painting was undoubtedly inspired by the rampant misery in the streets of Seville during the Golden Age. Картина, несомненно, была вдохновлена безудержными страданиями на улицах Севильи во времена «золотого века».