| On Friday afternoon, Mr. Merrit? | В пятницу после полудня, господин Мэрит... |
| During the afternoon of the same day, Walmart issued a press release announcing that Long Road Out of Eden had sold 711,000 copies. | После полудня того же дня Walmart выпустил пресс-релиз с объявлением, что Long Road Out of Eden был распродан 711,000 копиями. |
| Weren't you supposed to be here all afternoon? | Эльзе, ты же хотела придти к ней сразу после полудня? |
| In the early afternoon, five more rockets landed near the coastal area south of Ashkelon, one of which struck the grounds of Kibbutz Zikim. | Вскоре после полудня еще пять ракет разорвались на побережье к югу от Ашкелона, в том числе одна на территории кибуца Зиким. |
| "They meet Tuesdays and Wednesdays in the early afternoon." | Они встречаются по вторникам и пятницам сразу после полудня... |
| Are you giving up your afternoon because of me? | Ты из-за меня пропускаешь работу после полудня? |
| Is it okay if I hang out at your place for the afternoon? | Не против, если я зависну у тебя после полудня? |
| When to arrive at a hearing marked for the afternoon of this Tuesday (27), the father of two boys and a girl goes to face a history that resulted in the suspected detention of one of aliciamento of minors. | Когда приехать в слух маркированный на после полудня этого вторника (27), отец 2 мальчиков и девушка идут смотреть на историю которая привела к в заподозренном задержании одного из aliciamento несовершеннолетних. |
| Yes, officer, he's been missing most of the afternoon. | Да, офицер, он пропал после полудня |
| See, it says here, the attending nurse said that you didn't get there till the afternoon. | Тут написано, что дежурная медсестра сказала, что ты появился только после полудня. |
| What are you doing here at... 4:17 on a Saturday afternoon? | Митчел? Что ты делаешь здесь в... в 4:17 после полудня в субботу? |
| I'll take the afternoon off, and we'll eat out in the park or by the river. | Я освобожусь после полудня, потом мы поедем, пообедаем в приличном месте, в Булонь или на набережную. |
| In the early afternoon of 8 May, the Higher Shiite Council stated that the solution to the crisis required the Government to change its decision of 6 May. | Вскоре после полудня 8 мая Высший шиитский совет заявил о том, что для урегулирования кризиса необходимо, чтобы правительство изменило принятое им 6 мая решение. |
| This incident appears to have been the first sign of hostage-taking that could possibly have been going on until the afternoon, allegedly as a response to the repeated shootings by the security forces. | Этот инцидент был, как представляется, первым случаем захвата заложников, которые, вполне вероятно, продолжались до после полудня, скорее всего, в ответ на повторяющуюся стрельбу со стороны сил безопасности. |
| And now, because it's afternoon, I can go to Moe's without having a "drinking problem." | И раз уже после полудня, я могу пойти к Мо, и никто не посмеет сказать "слишком рано для алкоголя" |
| Now that she was free, wouldn't she run to my office every afternoon? | Если она будет свободна, не захочется ли ей приходить ко мне всякий раз после полудня? |
| Say, could you give me a ride this Sunday afternoon at, I don't know, 1:00? | Скажи, ты не мог бы подвезти меня после полудня в воскресенья, где-то, не знаю, в 13.00? |
| 17 on a Saturday afternoon? | В 4:17 после полудня в субботу? |
| Your message said afternoon. | В твоей записке сказано после полудня. |
| I'm going to be summer all afternoon. | После полудня будет лето. |
| I shall return Monday afternoon. | Я вернусь в понедельник после полудня. |
| It's Sunday afternoon. | В воскресенье после полудня. |
| It was early afternoon and people were walking around | Это было вскоре после полудня. |
| Well, it's the afternoon. | Ну, это после полудня. |
| I've cancelled my afternoon appointments. | Я отменил приёмы после полудня. |