Английский - русский
Перевод слова Affect
Вариант перевода Отразиться на

Примеры в контексте "Affect - Отразиться на"

Примеры: Affect - Отразиться на
Non-compliance with the standard bidding process could affect the efficiency of the procurement of UNICEF. Несоблюдение правил проведения обычных торгов может отразиться на эффективности закупочной деятельности ЮНИСЕФ.
A weakening of international cooperation could affect the sustainability of national achievements. Ослабление международного сотрудничества может негативно отразиться на устойчивости успехов, достигнутых на национальном уровне.
An undisciplined extension of the Committee's deliberations could affect the implementation of the mandated programmes and activities of the United Nations. Неправомерное затягивание работы Комитета может отразиться на осуществлении утвержденных программ и мероприятий Организации Объединенных Наций.
The Board is concerned that the incurrence of expenditures in excess of the budget due to erroneous charges may affect the effective implementation of projects. Комиссия выразила озабоченность тем, что перерасход бюджетных средств из-за ошибочного начисления расходов может отразиться на эффективности осуществления проектов.
Global warming could affect local and regional biodiversity dramatically, and might increase the frequency of extreme climate events such as floods and droughts. Глобальное потепление может очень негативно отразиться на местном и региональном биоразнообразии и, возможно, приведет к увеличению частотности таких экстремальных климатических событий, как наводнения и засухи.
It is not yet known how the announced pause in the airport construction might affect those plans. Пока не известно, каким образом объявленная пауза в строительстве аэропорта может отразиться на этих планах.
The absence of such assistance could jeopardize the effectiveness of the sanctions regime and affect the credibility of Security Council's decisions. Отсутствие такой помощи может поставить под угрозу эффективность режима санкций и отразиться на авторитете решений Совета Безопасности.
The Office also examines proposed legislation and how it may affect individual privacy. Это Управление также изучает законопроекты и то, как они могут отразиться на частной жизни частных лиц.
She said that the results of the field needs assessment survey could affect the realignment of headquarters staff. Она отметила, что результаты обследования по оценке потребностей на местах могут отразиться на перераспределении сотрудников штаб-квартиры.
A tightening in lending standards by international banks may also serve to affect trade finance, which in many instances, comprises a large share of short-term debt. Ужесточение кредитных стандартов международных банков также может отразиться на финансировании торговли, на которое во многих случаях приходится значительная доля краткосрочных долговых обязательств.
Policymakers in developing countries need a comprehensive understanding of how non-tariff measures can affect their export potential and of how to design appropriate policy responses. Директивным органам развивающихся стран необходимо целостное понимание того, как нетарифные меры могут отразиться на их экспортном потенциале и как разработать надлежащие стратегии реагирования.
The prison population was not static, and this could affect the outside population, particularly given the health risks of AIDS. Состав заключенных со временем меняется, и это может отразиться на остальной части населения, особенно учитывая опасность для здоровья СПИДа.
Some of these limitations might affect the ability of government to use regulation, including economic, social, environmental and administrative regulation. Ряд из этих ограничений может отразиться на способности правительства осуществлять регулирование, в том числе экономическое, социальное, экологическое и административное регулирование.
This confrontation would be fuelled by unjust economic, social and development considerations and standards, and it could negatively affect international stability. Эта конфронтация может быть усугублена несправедливыми условиями и правилами в области развития и социально-экономической сфере, и это может негативно отразиться на международной стабильности.
I'm fighting your corner, but this can't not affect your position here, Steve. Я на твоей стороне, но это не может не отразиться на твоем положении здесь, Стив.
Other delegations expressed concern that that redeployment, as well as the expected decentralization of resources under energy and natural resources, might affect the implementation of central programmes. Другие делегации выразили озабоченность по поводу того, что такое перераспределение, а также предполагаемая децентрализация ресурсов в рамках подразделов, касающихся энергетики и природных ресурсов, могут отразиться на осуществлении центральных программ.
Opening the agenda to items not directly related to its core mandate could affect its efficiency and reliability in the exercise of its duties. Включение в повестку дня вопросов, не имеющих непосредственного отношения к его основному мандату, может отразиться на том, насколько эффективно и надежно он сможет осуществлять свои обязанности.
Of particular concern were delays in implementing reforms to the fiscal structure of the country, as they could affect the long-term sustainability of the current reforms. Особую озабоченность вызывают задержки с проведением реформы финансовой системы страны, так как это может отразиться на устойчивости проводимых реформ в долгосрочном плане.
During the period covered by the present report, several developments occurred that could affect the prospects for achieving an overall settlement of the Cyprus problem. В период, охватываемый настоящим докладом, произошел ряд событий, которые могут отразиться на перспективах достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
Peru has neither promulgated nor applied any laws or regulations that could affect the sovereignty of other States or freedom of trade and navigation. В связи с этим Перу не принимает и не применяет законов и норм, которые могли бы отразиться на суверенитете других государств или свободе торговли и судоходства.
Thus, reaching graduation eligibility may trigger simultaneous withdrawal of support, which could affect the stability and progress of a country's development. Поэтому достижение установленных критериев для выхода из категории может привести к одновременному прекращению поддержки, что может отразиться на стабильности процесса развития данной страны и на его продолжении.
Parties reported that climate change would affect fishery resources by destroying breeding and nursery areas, such as mangrove forests and coral reefs, and by affecting the availability of nutrients. Стороны сообщили, что климатические изменения могут неблагоприятно отразиться на рыбных ресурсах, поскольку будут уничтожены нерестилища и районы нагула рыбы, такие, как мангровые леса и коралловые рифы, а также уменьшится количество корма.
However, he did not let that affect the independence and objectivity that were the rule in his work. Однако он не позволил этому чувству отразиться на его работе, в которой он руководствовался принципами независимости и объективности.
Accordingly, we appeal unconditionally to the parties to refrain from taking any decisions that might affect the confidence that should be guiding all parties. Поэтому мы обращаемся к сторонам с категорическим призывом воздерживаться от любых решений, способных пагубно отразиться на доверии, которым должны руководствоваться все стороны.
While the areas for improvement, individually or in aggregate, are not material and do not affect the Board's opinion this year, they could affect the accurate presentation of future financial statements if not addressed. Несмотря на то, что эти аспекты как отдельно, так и в совокупности не являются существенными и не влияют на выводы Комиссии в этом году, если не уделить им внимания, они могут отразиться на достоверном составлении финансовых ведомостей в будущем.