Английский - русский
Перевод слова Affect
Вариант перевода Отразиться на

Примеры в контексте "Affect - Отразиться на"

Примеры: Affect - Отразиться на
This is particularly necessary in cases that could affect the well-being of staff or the smooth functioning of an office or mission. Это требуется в случаях, которые могут отразиться на благополучии персонала или беспрепятственном функционировании какого-либо отделения или миссии.
In general, no risks have been identified that would affect ICP-related activities. В целом никаких рисков, которые могли бы отразиться на связанной с ПМС деятельности, выявлено не было.
Some countries in the region are experiencing socio-political risks which could affect their ICP-related activities. Ряд стран региона сталкивается с социально-политическими рисками, способными отразиться на их деятельности, связанной с ПМС.
Prioritization of protection of civilians could affect other mandates уделение первоочередного внимания защите гражданских лиц может отразиться на других мандатах;
This scenario might affect the ground rules of geopolitical and economic relations. Этот вариант развития событий может отразиться на основах геополитических и экономических отношений.
Another said that the financial situation of the Convention should not affect technical assistance activities, suggesting that the Secretariat should seek increased support from donor countries. Другой представитель заявил, что финансовое положение Конвенции не должно отразиться на деятельности по оказанию технической помощи, и предложил, чтобы секретариат обратился к странам-донорам за еще большей поддержкой.
Any attack on a vessel carrying hazardous materials could also affect the environment. Любое нападение на судно, перевозящее токсичные материалы, может отразиться на окружающей среде.
These have reduced the time needed to produce proteins and have the potential to affect the scale of the facilities required. Они позволили сократить время, необходимое для производства белков, и их внедрение способно отразиться на масштабах требующихся объектов.
Longer-term effects, such as unemployment and an increase in poverty, can directly affect the ability of a country to levy taxes. Долгосрочные последствия, такие как безработица и увеличение нищеты, могут непосредственно отразиться на налогооблагаемой базе стран.
Delays in that approval may affect the appointment process and proposed dates of commencement. Задержки с этим утверждением могут отразиться на процессе назначения и предполагаемых сроках начала работы.
The Board noted several shortcomings in the administration of leave that could affect the accuracy of the calculations supporting this liability. Комиссия отметила ряд недостатков в порядке предоставления отпуска, которые могут отразиться на точности расчетов по этим обязательствам.
The Cell has developed several likely scenarios with political, social and economic aspects and consequences identified that would affect UNIFIL mandate implementation. Ячейка разработала несколько вероятных сценариев с учетом политических, социальных и экономических аспектов и предусмотрела последствия, которые могут отразиться на осуществлении мандата ВСООНЛ.
This conflict could affect Hindu tolerance of other communities. Этот конфликт может негативно отразиться на терпимом отношении индуистов к другим общинам.
The lack of input by UN-Women to investment decisions could affect its financial performance and accountability. Недостаточное участие Структуры «ООН-женщины» в принятии решений по инвестициям может отразиться на результатах ее финансовой деятельности и подотчетности.
You know what affect a rumor like that can have on Michael's shot at a third star. Ты прекрасно знаешь, как подобный слух может отразиться на шансах Майкла на третью звезду.
This impacts their credibility with the parties to the conflict and might affect the Organization's ability to effectively carry out its mandate. Это отражается на доверии к ним сторон, участвующих в конфликте, и может негативно отразиться на способности Организации эффективно выполнять свой мандат.
It was launching a policy on domestic violence that would also affect children and adolescents. Оно проводит политику по борьбе с насилием в семье, которая также должна положительно отразиться на положении детей и подростков.
Support to or regulation of certain forms of tenure can affect the housing market. Поддержка определенных форм владения или их регулирование может отразиться на состоянии рынка жилья.
Therefore, currency fluctuation might also affect the results of the aggregation. В этой связи колебания курсов валют также могут отразиться на результатах агрегации.
It is noted that the country's difficult economic situation may affect the full implementation of the Convention in Burkina Faso. Отмечается, что трудное экономическое положение страны может негативно отразиться на осуществлении в полном объеме положений Конвенции в Буркина-Фасо.
It supported the establishment of the Office of the High Representative but felt that that should not affect the operational capacities of UNCTAD. Она поддерживает создание Управления Высокого представителя, однако считает, что это не должно отразиться на оперативных возможностях ЮНКТАД.
If troops were not deployed in accordance with agreed principles, that could affect their morale, safety and ability to protect civilians. Если войска размещаются не в соответствии с согласованными принципами, это может негативным образом отразиться на их моральном духе, безопасности и способности защищать гражданское население.
The CHAIRPERSON said that conflicts in schedules and unavoidable absences could affect the Committee's work. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что накладки в графиках работы и неизбежное отсутствие кого-либо из членов Комитета могут негативно отразиться на его работе.
The Human Rights Committee has expressed the view that this requirement could affect the independence of the judiciary. Комитет по правам человека выразил мнение о том, что это требование может неблагоприятно отразиться на независимости судей 19/.
However, it was concerned that the cash shortages in several peacekeeping missions might affect the ability to reimburse troop-contributing countries. Вместе с тем, она выражает озабоченность по поводу того, что дефицит наличных средств на счетах ряда миссий по поддержанию мира может отразиться на возмещении расходов стран, предоставляющих войска и имущество.