The organization will support religious principles which advocate peace, tolerance and co-existence among members of different religions. |
Организация должна поддерживать религиозные принципы, предусматривающие защиту мира и терпимости и пропаганду сосуществования представителей различных религий. |
I hope when that fence is his opinion of his mother that I can trust you to be my advocate. |
И раз уж один из стульев - это его мнение о собственной матери, то, думаю, ты могла бы выступить в мою защиту. |
She came to realize that there were a lot of people who'd written patient advocate books that you just don't hear about at medical conferences. |
Она поняла, что есть много людей, которые написали книги в защиту пациентов, просто об этом не услышать на медицинских конференциях. |
I did drive seven hours to get here, so I feel a responsibility to be my mom's advocate. |
Но я ехала сюда 7 часов, так что я чувствую на себе ответственность за защиту матери. |
It supports member organizations and the institutions in their endeavours to advocate the concerns of physically disabled persons, both at the national and international levels. |
Она оказывает поддержку организациям и учреждениям-членам в их деятельности, направленной на защиту интересов людей с физической инвалидностью как на национальном, так и международном уровнях. |
I have pledged to be the President of the poor and I intend to be their best advocate. |
Я дал обещание, что буду президентом неимущих и намерен решительно выступать в их защиту. |
Also, it could be dangerous to advocate a review of historical interpretations, which could lead to revisionism. |
Кроме того, эксперт подчеркивает, что опасным может оказаться выступление в защиту пересмотра исторических интерпретаций, поскольку это может привести к ревизионизму. |
And what brings you to elect yourself his advocate? |
А что же заставило вас выступить в его защиту? |
And thomas. tell me I can trust you to advocate my interests to the king. |
И, Томас, скажи мне, могу ли я доверять тебе защиту моих интересов перед королем? |
For its liberal member parties to continue to advocate and work towards universal gender equality eliminating social, economic, legal and other barriers towards the empowerment of women around the world |
от имени либеральных партий - членов Либерального интернационала - продолжать защиту и работу над установлением гендерного равенства и устранением социальных, экономических, правовых и прочих барьеров на пути к расширению прав и возможностей женщин всего мира, |
In 1994 to 1996, the Association launched a two-year 3H (Healthy, Happy and Harmonious) Family Campaign to advocate the concept of marriage and family, emphasize the importance of family planning and promote the importance of health in building a happy and harmonious family. |
В 1994-1996 годах Ассоциация провела двухлетнюю Кампанию за здоровую, счастливую и гармоничную семью в защиту брака и семьи, в ходе которой уделялось особое внимание значению планирования размеров семьи и пропаганде важности здоровья для создания счастливой и гармоничной семьи. |
In December 2007, as a follow-up to the gathering, IFAD approved a grant in the amount of $60,000 to support the capacity-building of mobile indigenous peoples communities and to advocate their cause among non-governmental organizations, indigenous peoples organizations worldwide and the Permanent Forum. |
По результатам этой встречи в декабре 2007 года МФСР утвердил безвозмездную субсидию в размере 60000 долл. США в поддержку укрепления потенциала общин кочевых коренных народов и в защиту их интересов в рамках неправительственных организаций, организаций коренных народов по всему миру и Постоянного форума. |
In the future, Snow will have to stand up at the podium in the White House briefing room and advocate the various components of Bush's ownership-society proposals. |
В будущем Сноу придётся выступать с трибуны в зале для брифингов в Белом Доме в защиту различных компонентов концепции Буша об «обществе собственников». |
Revelation Seed Workshop Women's Advocate Ministry |
Объединение священнослужителей в защиту женщин |
Civil society would do well to advocate this right. |
И гражданскому обществу следовало бы выступить в защиту этого права. |
In cooperation with the Special Court, UNAMSIL continues to advocate the protection of child witnesses during and following trials. |
В сотрудничестве со Специальным судом МООНСЛ продолжает выступать в защиту детей-свидетелей в ходе судебных процессов и после них. |
He asked how the State would ensure recognition of the freedom of such organizations to advocate human rights. |
Он спрашивает, каким образом государство намерено обеспечивать признание свободы таких организаций выступать в защиту прав человека. |
But we advocate parliamentarism - genuine separation of executive and legislative power - in Georgia. |
Но мы выступаем в защиту парламентаризма - в защиту реального разделения исполнительной и законодательной власти в Грузии. |
I share the views of those who advocate the need for the democratization of Africa. |
Я разделяю мнение тех, кто выступает в защиту необходимости демократизации Африки. |
We believe that all religions of the world reject violence and terrorism and advocate the protection of human rights. |
Мы убеждены, что все религии мира отвергают насилие и терроризм и выступают в защиту прав человека. |
Similarly, the law prohibits the organization of gatherings or manifestations that advocate violence or incite ethnic, religious or social hatred. |
Также, в соответствии с законом, запрещена организация собраний или манифестаций, выступающих в защиту насилия, разжигающих этническую, религиозную или социальную ненависть. |
Also on the board of several non-governmental organizations that advocate human rights and technology for development. |
Является также членом советов ряда неправительственных организаций, выступающих в защиту прав человека и за использование технологий в целях развития. |
The aim of this group is to advocate the implementation of the resolution in practice. |
Эта группа поставила перед собой цель выступать в защиту выполнения резолюции на практике. |
There is no other way, and those who would advocate another path should be condemned by all. |
Никакого другого пути нет, и те, кто выступает в защиту другого пути, заслуживают всеобщего осуждения. |
In 2009 Malamud received the EFF Pioneer Award from the Electronic Frontier Foundation for being a public domain advocate. |
В 2009 году Карл Маламуд был удостоен премии EFF Pioneer Award от Electronic Frontier Foundation за защиту принципов общественного достояния. |