My senior representatives should advocate and facilitate inclusion, with due consideration accorded to key political actors, gender balance and social diversity. |
Мои представители старшего уровня должны пропагандировать и поощрять всеохватность при должном учете интересов основных политических сторон, гендерной сбалансированности и социального многообразия. |
UNV continued to advocate volunteerism as a strategic asset and a powerful contributor to peace and development. |
ДООН продолжали пропагандировать добровольческую деятельность как стратегический актив и мощный фактор, благоприятствующий миру и развитию. |
These include opportunities to connect with other environmental processes and forums, raise awareness and advocate SLM approaches. |
К ним относятся возможности связываться с участниками других экологических процессов и форумов, повышать уровень осведомленности и пропагандировать подходы, опирающиеся на УУЗР. |
It is in the spirit of Shaolin to advocate good and punish those that are evil. |
Задача Шаолиня пропагандировать хорошее, и наказывать тех, кто несёт зло. |
Demonstrates an ability to explain, advocate and express ideas in a convincing manner. |
Проявляет способность разъяснять, пропагандировать и выражать мысли в убедительной манере. |
There is little support from the government to local organizations to advocate on behalf of and provide services to persons with disabilities. |
Правительство оказывает мало поддержки местным организациям, с тем чтобы пропагандировать и осуществлять предоставление услуг инвалидам. |
It is, therefore, important for LUGs to advocate Linux, because their advocacy is effective, well-supported, and free. |
Вот почему для групп пользователей Linux важно пропагандировать Linux - их пропаганда эффективна, хорошо поддерживается и бесплатна. |
The secretariat would advocate the need for thematic funding to all donors. |
Секретариат будет пропагандировать тематическое финансирование среди всех доноров. |
The Organization, in particular the United Nations Conference on Trade and Development, continues to advocate policies that enhance free and fair trade. |
Организация, в частности Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, продолжает пропагандировать такую политику, которая ведет к укреплению свободной и справедливой торговли. |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) continues to advocate strategies that build on the initiative and capabilities of poor rural producers. |
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) продолжает пропагандировать стратегии, основанные на инициативах и потенциале малоимущих сельских производителей. |
His delegation would advocate a prudent, cautious approach. |
Делегация оратора будет пропагандировать разумный и осторожный подход. |
Its mandate and purpose is to propose, advocate and coordinate reforms of land policy, laws and programmes in Liberia. |
Мандат и цель Комиссии состоят в том, чтобы предлагать, пропагандировать и координировать реформы земельной политики, земельного законодательства и соответствующих программ в Либерии. |
The Office is also called on to advocate and communicate the Organization's values and standards. |
Бюро также призвано пропагандировать стандарты и ценности Организации и распространять информацию о них. |
International organizations should advocate a principal role for the housing sector in climate change mitigation and adaptation strategies. |
12.5.3 Международным организациям следует пропагандировать ведущую роль жилищного сектора в стратегиях борьбы с изменениями климата и адаптации к нему. |
AFCCP is also encouraged to advocate competition principles and the introduction of pro-competitive modes of trade with sector regulators in the course of the liberalization and privatization of State-controlled entities. |
АДКЗП рекомендуется также пропагандировать принципы конкуренции и согласовывать с отраслевыми регуляторами конкурентные модели либерализации и приватизации государственных активов. |
The project established a network of professionals who can actively advocate and promote interventions tailored for women to address the risks related to alcohol and drug abuse. |
В рамках этого проекта создана сеть специалистов, которые могут активно пропагандировать и стимулировать меры, специально ориентированные на женщин, в целях устранения рисков, связанных с алкоголизмом и наркоманией. |
I can't sign a bill that toughens guidelines and ties judges' hands then turn around next month and advocate judicial discretion. |
Я не могу подписать законопроект, который ужесточает нормы и связывает судьям руки, потом повернуться в следующем месяце и пропагандировать судейское усмотрение. |
Local and regional sport organizations need to better advocate, organize and coordinate sport events, share resources, provide logistical and moral support and ensure greater participation. |
Местные и региональные спортивные организации должны лучше пропагандировать, организовывать и координировать спортивные мероприятия, обмениваться ресурсами, оказывать материально-техническую и моральную поддержку и обеспечивать массовость. |
We will continue to advocate, endorse and participate, as actively and as positively as possible, in further measures to those ends. |
Мы будем продолжать пропагандировать, поддерживать и участвовать, по возможности самым активным и позитивным образом, в осуществлении дальнейших мер, направленных на достижение этих целей. |
Donor Governments need to advocate more forcefully for such actions to be undertaken, and to provide the significant resources that such preparedness measures can entail. |
Правительствам стран-доноров следует более настойчиво пропагандировать такую деятельность и выделять значительные средства, необходимые для принятия таких мер готовности. |
The Department will continue to develop and refine system-wide policies on key humanitarian issues, including linkages between relief and development, as well as to advocate humanitarian norms and principles. |
Департамент будет продолжать разрабатывать и уточнять общесистемную политику по ключевым гуманитарным вопросам, включая взаимосвязь между чрезвычайной помощью и развитием, а также пропагандировать гуманитарные нормы и принципы. |
UNDCP continued to carry out its role as advocate, technical partner, coordinator and source of partial funding of such interventions. |
ЮНДКП продолжает пропагандировать мероприятия в области альтернативного развития, оказывает техническую помощь, координирует и частично финансирует эти мероприятия. |
UNMEE has continued to advocate behaviour change through induction training and its HIV/AIDS awareness programme, and has also engaged in local capacity-building and outreach to vulnerable groups and non-governmental organizations. |
МООНЭЭ продолжала пропагандировать изменения в поведении, организуя курсы начальной подготовки и осуществляя программы повышения информированности о проблеме ВИЧ/СПИДа, а также содействовала наращиванию местного потенциала и охвату уязвимых групп и неправительственных организаций. |
In that context, Switzerland continued to advocate implementation of the Nairobi Action Plan 2005-2009, designed to bring an end to the suffering caused by anti-personnel mines. |
В связи с этим Швейцария продолжает пропагандировать осуществление Найробийского плана действий на 2005-2009 годы, рассчитанный на то, чтобы положить конец страданиям, вызванным противопехотными минами. |
While it was true that excessive realism could keep the conference from achieving more ambitious results, it would be equally irresponsible to advocate impossibly idealistic solutions. |
Чрезмерный реализм, как справедливо отмечено, может помешать Конференции добиться более значительных результатов, однако в равной степени безответственно было бы пропагандировать неосуществимые, идеалистические решения. |