Английский - русский
Перевод слова Advocate

Перевод advocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 196)
And the country's best women's rights advocate. Она так же лучший адвокат в стране по защите прав женщин.
I am aware that Judge Goldstone, a dedicated and unimpeachable human rights lawyer and advocate, shared similar concerns when he was initially approached. Я знаю, что судья Голдстоун, преданный и безупречный юрист и адвокат по правам человека, был также этим обеспокоен, когда к нему обратились в первый раз.
Attorney-at-law (advocate) Hanna Hryhorivna Hera (certificate for carrying out attorney's activity No 326 dated April 27, 1995). Адвокат Гера Ганна Григорьевна (свидетельство о занятии адвокатской деятельностью Nº 326 от 27 апреля 1995 года).
Profession: Advocate and Solicitor Профессия: Адвокат и стряпчий
Current position/function: Advocate and Commissioner for Oaths in Sudan practising all professional and other main activities mentioned below in addition to the daily activities of the Advisory Council for Human Rights in the Sudan Занимаемая должность: Адвокат и уполномоченный по приведению к присяге в Судане, выполняющий все профессиональные и иные нижеупомянутые функции, в дополнение к постоянным обязанностям члена Консультативного совета по правам человека в Судане
Больше примеров...
Выступать за (примеров 172)
Kyrgyzstan has invariably advocated and continues to advocate the achievement of national harmony in Tajikistan. Кыргызстан неизменно выступал и продолжает выступать за достижение национального согласия в Таджикистане.
UNOCI continued to advocate military justice reform so that there will be adequate investigations, prosecutions and judicial responses to alleged human rights violations by security forces. ОООНКИ продолжала выступать за реформирование системы военного правосудия для обеспечения проведения надлежащего расследования, судебного преследования и принятия судебных мер в отношении предполагаемых нарушений прав человека силами безопасности.
The pro-Indonesian militias based in West Timor have continued to advocate armed struggle to bring East Timor into Indonesia and have not laid down their arms. Проиндонезийские боевики, базирующиеся в Западном Тиморе, продолжают выступать за вооруженную борьбу с целью добиться включения Восточного Тимора в состав Индонезии и не складывают оружия.
CARICOM continued to advocate comprehensive reform of the international financial institutions and underscored the need for the increased participation of developing countries, including middle-income countries, in the international financial system. КАРИКОМ продолжает выступать за комплексную реформу международных финансовых учреждений и подчеркивает необходимость более широкого участия развивающихся стран, в том числе стран со средним доходом, в работе международной финансовой системы.
In Timor-Leste, ICRC continues to advocate and offer support for the establishment of a national mechanism to address the issue of missing persons, as recommended by the 2008 report of the Commission for Truth and Friendship. В Тиморе-Лешти Международный комитет Красного Креста продолжает выступать за создание национального механизма по решению проблемы пропавших без вести лиц в соответствии с рекомендациями доклада 2008 года Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям и предлагает свою поддержку.
Больше примеров...
Защитник (примеров 67)
Ms. Šimonović asked which term, "local coordinator" or "local advocate", was correct. Г-жа Шимонович интересуется, какой термин следует считать корректным - "местный координатор" или "местный защитник".
The Advocate and the Office addressed all forms of discrimination. Защитник и Управление занимаются всеми формами дискриминации.
AI affirmed that this Office had now one employee, namely the Advocate himself, and that the Government had not provided it with sufficient powers and resources. МА подтвердила, что в Управлении в настоящее время работает один сотрудник, а именно сам Защитник, и что правительство не обеспечивает его достаточными полномочиями и ресурсами.
At the end of the procedure, the Advocate issues a written opinion on the case and calls on the alleged offender to report on the progress in remedying the unlawfulness. По окончанию рассмотрения жалобы, защитник в письменном виде высказывает сове мнение по данному делу и обращается к автору предполагаемого нарушения, с тем чтобы тот сообщил, как идет процесс устранения допущенного нарушения.
In 3 cases, the Advocate terminated the proceedings either because of the expiry of the time limit or because in the treatment described discrimination could not be established. По трем делам специальный защитник прекратила разбирательство либо в связи с истечением сроков, либо по той причине, что установить факт дискриминации в обращении, как оно было описано, было невозможно.
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
(b) To develop, advocate and implement "international best practice" most effective in responding to HIV/AIDS. Ь) разработка, пропаганда и осуществление "наилучшей международной практики" принятия наиболее эффективных мер по решению проблем ВИЧ/СПИДа.
(b) To communicate, network and advocate within the United Nations common system on gender issues to ensure that the United Nations and outside institutions fully benefit from lessons learned in addressing gender issues at the workplace; Ь) представление сообщений, создание сетей и пропаганда в рамках общей системы Организации Объединенных Наций гендерных вопросов в целях обеспечения полного использования учреждениями Организации Объединенных Наций и внешними учреждениями опыта, полученного при решении гендерных вопросов на рабочих местах;
But it was not enough to advocate the free, ordered, stable and transparent development of international financial markets if no specific proposals were put forward for revitalizing the role of the Bretton Woods institutions. Ведь пропаганда свободного, упорядоченного, стабильного и транспарентного развития международных финансовых рынков ни к чему не приведет, если не будут выдвинуты конкретные предложения в отношении обновления роли органов, созданных в соответствии с Бреттон-вудскими соглашениями.
Organizing workshops to increase knowledge in support of United Nations conventions and resolutions related to the advancement and empowerment of women; to advocate the participation of women in the political arena; and to mainstream a gender perspective in development policies, programmes and plans Организация семинаров в целях повышения информированности о конвенциях и резолюциях Организации Объединенных Наций, касающихся улучшения положения женщин и расширения их прав и возможностей; пропаганда участия женщин в политической жизни; и обеспечение учета гендерной проблематики при разработке политики, программ и планов развития
There is effective advocacy, and there is ineffective carping: As Linux users, we must be constantly vigilant to advocate Linux in such a way as to reflect positively on the product, its creators and developers, and our fellow users. Существует эффективная пропаганда и неэффективная критика: как пользователи Linux, мы должны быть постоянно готовы пропагандировать Linux таким методом, который позитивно представляет продукт, его создателей, разработчиков и обычных пользователей. Документ Linux Advocacy mini-HOWTO (русский перевод: - прим.пер.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 121)
While it was true that excessive realism could keep the conference from achieving more ambitious results, it would be equally irresponsible to advocate impossibly idealistic solutions. Чрезмерный реализм, как справедливо отмечено, может помешать Конференции добиться более значительных результатов, однако в равной степени безответственно было бы пропагандировать неосуществимые, идеалистические решения.
WTO continues to advocate the mobilization of Aid for Trade financing, highlight the needs of its members and observers and showcase effective implementation. ВТО продолжает поддерживать меры по мобилизации финансовых средств на помощь в торговле, обращать внимание на потребности своих членов и наблюдателей и пропагандировать примеры успешной практики.
A national network group of members from all socio-economic sectors will advocate job-creating activities, national-capacity building and the involvement of grass-roots communities. Национальная группа, в состав которой входят представители всех социально-экономических секторов, будет пропагандировать меры по созданию новых рабочих мест, укреплению национального потенциала и привлечению к участию общин на низовом уровне.
We cannot advocate the democratization of international relations or the promotion of democracy in countries while defending the status quo, which excludes and marginalizes the majority of Member States when it comes to taking major decisions. Выступать за демократизацию международных отношений или пропагандировать демократию в других странах невозможно, отстаивая при этом сохранение статус-кво, при котором большинство государств-членов при принятии важных решений либо исключаются из этого процесса, либо им отводится второстепенная роль.
Focus must be put on how the sector can be expanded and strengthened so that it is better able to participate and advocate and more effective in doing so. Основное внимание следует уделять тому, как может быть расширена и укреплена его деятельность, с тем чтобы гражданское общество могло лучше участвовать в предпринимаемых усилиях, пропагандировать их и добиваться большей отдачи.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 88)
We will consistently advocate the need to improve the Security Council's methods of work and to enlarge its membership. Мы будем последовательно отстаивать необходимость улучшения методов работы Совета Безопасности и расширение его членского состава.
RIA aims to advocate the adoption of best practices in investment policies across all members of COMESA. РИА призвано отстаивать внедрение передовой практики в инвестиционной политике во всех членах КОМЕСА.
to advocate strongly the protection of medical establishments and units to all parties concerned; решительно отстаивать защиту медицинских учреждений и отделений перед всеми соответствующими сторонами;
Furthermore, New Zealand could not be expected to forego its responsibilities to its own citizens in terms of funding climate change mitigation in order to advocate on Tokelau's behalf. Кроме того, нельзя предполагать, что Новая Зеландия откажется от выполнения своих обязанностей по отношению к своим собственным гражданам в том, что касается финансирования действий по смягчению воздействия изменения климата, и вместо этого будет отстаивать интересы Токелау.
UNICEF was urged to advocate the equity approach in the quadrennial comprehensive policy review, so that efforts could be prioritized and focused on the most disadvantaged children, both for moral reasons and because of the cost-effectiveness of such interventions. К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв отстаивать основанный на равенстве подход в ходе четырехлетнего всеобъемлющего обзора политики, дабы можно было приоритизировать усилия и сконцентрировать их на находящихся в наиболее неблагоприятном положении детях, как по моральным причинам, так и вследствие эффективности таких мер с точки зрения затрат.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 49)
The Peacebuilding Commission will continue to advocate within the international community for continued support for peacebuilding in Burundi. Комиссия по миростроительству будет по-прежнему добиваться от международного сообщества дальнейшей поддержки процесса миростроительства в Бурунди.
During the reporting period, the United Nations continued to advocate with the Government of Myanmar and non-State armed groups for access to all IDP locations in conflict areas, including Kachin State. В отчетный период Организация Объединенных Наций продолжала добиваться от правительства Мьянмы и негосударственных вооруженных групп того, чтобы они предоставили доступ ко всем районам конфликта, где находятся внутренне перемещенные лица, включая штат Качин.
In addition, the Working Group proposes that the General Assembly call upon the Secretary-General to continue to advocate the creation of an understanding on the merits of investing in the prevention and treatment of diseases of priority concern, such as malaria. Помимо этого, Рабочая группа предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея призвала Генерального секретаря продолжать добиваться лучшего понимания важности капиталовложений в мероприятия по профилактике и лечению таких опасных болезней, как малярия.
In such a capacity, you have the right to mediate, to negotiate, to advocate goodwill, to strive for peace in Europe, for better relations among nations. В этом качестве вы имеете право выступать посредниками, вести переговоры, призывать к проявлению доброй воли, добиваться мира в Европе, улучшения отношений между государствами.
The mission of GPF is to monitor policy making at the United Nations (UN), promote accountability of global decisions, educate and mobilize for global citizen participation, and advocate on vital issues of international peace and justice. Миссия ФГП заключается в том, чтобы следить за процессом принятия программных решений в Организации Объединенных Наций, содействовать повышению ответственности за принятие глобальных решений, формировать мировое общественное мнение и добиваться его мобилизации, а также выступать с активной позицией по важнейшим вопросам международного мира и справедливости.
Больше примеров...
Сторонник (примеров 12)
If you advocate freedom for all, then you're a true socialist. Если ты сторонник свободы для всех, то ты истинный социалист.
No, l don't advocate knowledge at any price. Я не сторонник познания любой ценой.
As an advocate and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador endorses all measures to prevent the emergence of conflicts and supports international instruments that are conducive to the total elimination of weapons of mass destruction. Эквадор как поборник международного права и сторонник мирного урегулирования споров поддерживает все меры по предупреждению возникновения конфликтов и международные документы, способствующие полной ликвидации оружия массового уничтожения.
I'm a strong advocate. Я - убежденный сторонник этого метода.
CRANE [ON radio]: I'm a strong advocate. Я - убежденный сторонник этого метода.
Больше примеров...
Поборник (примеров 4)
This will foster an enabling environment for civil society to contribute at scale as advocate, facilitator, enabler, innovator and service provider. Это будет содействовать созданию благоприятных условий для того, чтобы гражданское общество могло вносить существенный вклад как поборник, посредник, содействующая сторона, новатор и поставщик услуг.
Was it normal for a human rights advocate to welcome a man's death, even if he was a criminal? Разве это нормально, когда поборник прав человека приветствует чью-то смерть, даже если речь идет о преступнике?
As an advocate and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador endorses all measures to prevent the emergence of conflicts and supports international instruments that are conducive to the total elimination of weapons of mass destruction. Эквадор как поборник международного права и сторонник мирного урегулирования споров поддерживает все меры по предупреждению возникновения конфликтов и международные документы, способствующие полной ликвидации оружия массового уничтожения.
Mr. Ramsey Clark, veteran human rights defender and rule of law advocate, and former Attorney-General of the United States, has been a leading voice for peace and justice at the international level for decades. Г-н Рамсей Кларк, ветеран-правозащитник и поборник верховенства права, а также бывший министр юстиции и генеральный прокурор Соединенных Штатов Америки, на протяжении десятилетий был одним из выразителей идей мира и справедливости на международном уровне.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 56)
But the principle of free speech does not require that we furnish the Communists with the means to preach their ideas, and does not imply that we owe them jobs and support to advocate our own destruction at our own expense. Однако принцип свободы слова... не подразумевает, что мы обязаны давать им работу и поддерживать наше собственное уничтожение за наш же счёт.
The organization will support religious principles which advocate peace, tolerance and co-existence among members of different religions. Организация должна поддерживать религиозные принципы, предусматривающие защиту мира и терпимости и пропаганду сосуществования представителей различных религий.
Austria shall also continue to support the important work of Special Rapporteurs of the Human Rights Council and treaty bodies and strongly advocate the further strengthening of the universal periodic review system. Австрия будет продолжать также поддерживать специальных докладчиков Совета по правам человека и договорных органов в их важных усилиях и решительно выступает за дальнейшее укрепление системы универсального периодического обзора.
LUGs can and must train, support, and educate Linux users, coordinate Linux consultants, advocate Linux as a computing solution, and even serve as liaison to local news outlets. LUG могут и должны обучать, поддерживать и готовить пользователей Linux, координировать консультантов по Linux, пропагандировать Linux как решение в области ИТ и даже служить как посредник для местных новостей.
He highlighted the role of IFAC in requiring Professional Accountancy Organizations (PAOs) to advocate and support the adoption and implementation of IFRS, developed by the IASB, and International Standards on Auditing, developed by the International Audit and Assurance Standards Board (IAASB). Он отметил роль ИФАК, призывающей профессиональные организации бухгалтеров (ПОБ) популяризировать и поддерживать внедрение и использование МСФО, разработанных МССУ, а также международных стандартов аудита Международного совета по стандартам аудита и гарантий (МССАГ).
Больше примеров...
Защиты (примеров 114)
Lemmings notes Garrow as not only a formidable advocate but also the "first lawyer to establish a reputation as a defence barrister". Леммингс отмечает: Гарроу был не только внушительным адвокатом, но и «первым юристом, создавшим себе репутацию как барристер защиты».
As an independent global advocate on violence against children, the Special Representative undertook significant initiatives to rally firm support and step up national progress in children's protection from violence. Как независимый деятель мирового уровня, выступающий за предотвращение и ликвидацию всех форм насилия в отношении детей, Специальный представитель выступила с рядом важных инициатив, с тем чтобы на национальном уровне заручиться серьезной поддержкой и добиться больших успехов в деле защиты детей от насилия.
Article 7 (Prohibition of the expulsion of stateless persons), which distinctly regards stateless persons, is thus unnecessary unless the draft articles advocate separate, additional protection for stateless persons. Таким образом, статья 7 («Запрет высылки апатридов»), отдельно посвященная апатридам, является излишней, если только в проектах статей не отстаивается необходимость отдельной дополнительной защиты апатридов.
As part of that framework, there is an established child-specific human rights institution for the protection of children - a children's advocate. В этом Агентстве функционирует специальный институт защиты прав человека детей - адвокатура по защите детей.
In order to alleviate such grave concerns, The Society for the Protection and Assistance of Socially Disadvantaged Individuals has formed a support group called "Health Advocate Mothers". В целях облегчения подобной серьезной обеспокоенности Общество за предоставление защиты и помощи социально незащищенным лицам сформировало группу поддержки, получившую название "Матери, интересующиеся проблемами здравоохранения".
Больше примеров...
Защите (примеров 86)
UNHCR's role is not only to advocate refugees' rights. Роль УВКБ заключается не только в защите прав беженцев.
In Sri Lanka, where two thirds of those leaving for overseas employment are women, UNIFEM has worked with the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment to establish the first coordinated effort to advocate and lobby for women migrant workers. В Шри-Ланке, где женщины составляют две трети лиц, уезжающих в поисках работы за границу, ЮНИФЕМ сотрудничает с Бюро по трудоустройству за границей Шри-Ланки в организации первых скоординированных мероприятий по защите и отстаиванию интересов трудящихся женщин-мигрантов.
This Law was prepared in cooperation with groups of interests like NPOs, Organization for Protection of Women's Rights, People's Advocate, etc. Этот закон был разработан в сотрудничестве с заинтересованными группами, такими как НКО, Организация по защите прав женщин, а также с народным адвокатом и т. д.
While noting the information that the Child Care and Protection Act will provide for the establishment of the Child Advocate, the Committee reiterates its concern about the lack of an independent body for the implementation of the Convention. Принимая к сведению информацию о том, что законом о защите детей будет предусмотрено учреждение должности уполномоченного по вопросам детей, Комитет в то же время напоминает о своей обеспокоенности отсутствием независимого органа по выполнению Конвенции.
(c) The advocate acts to promote and defend human rights and freedoms; everyone has the right to choose his advocate freely; с) адвокат своими действиями содействует поощрению и защите прав и свобод человека, при этом любое лицо имеет право на свободный выбор адвоката;
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
Revelation Seed Workshop Women's Advocate Ministry Объединение священнослужителей в защиту женщин
In cooperation with the Special Court, UNAMSIL continues to advocate the protection of child witnesses during and following trials. В сотрудничестве со Специальным судом МООНСЛ продолжает выступать в защиту детей-свидетелей в ходе судебных процессов и после них.
Citing those best practices and lessons learned, we must continue to advocate effectively for recognition of the importance of women's roles in all efforts aimed at achieving peace and security. На основе учета этих передовых методов и опыта мы должны продолжать активно выступать в защиту признания важной роли женщин во всех усилиях по достижению мира и обеспечению безопасности.
Numerous women's networks continue to advocate the eradication of domestic violence and the position that national authorities be held accountable for the protection and promotion of the human rights of women. Многочисленные группы женщин продолжают выступать за то, чтобы искоренить бытовое насилие и обязать национальные власти отвечать за защиту и поощрение прав человека женщин.
These organizations are leading networks in the Asia-Pacific Region that advocate and campaign for the protection and promotion of the rights of migrant workers, in particular women migrant workers, both documented and undocumented. Эти организации представляют собой наиболее активно действующие в Азиатско-Тихоокеанском регионе сети, выступающие в защиту и поощрение прав трудящихся-мигрантов, в особенности женщин этой категории, как имеющих, так и не имеющих документов.
Больше примеров...
Защищать (примеров 26)
But multilateralism is much easier to advocate than to design and implement. В то же время принцип многосторонних отношений намного проще защищать, чем разработать и применять.
The Economic and Social Council needs to be empowered, so that it can advocate and coordinate policy on all aspects of development, especially in an era of interlinked crises. Необходимо расширить возможности Экономического и Социального Совета, с тем чтобы он мог защищать и координировать политику по всем аспектам развития, особенно в эпоху взаимосвязанных кризисов.
Chodorov continued to advocate nonintervention, but as the Cold War continued, he lost influence: the American conservative movement came to be a bastion of interventionist foreign policy in combating Soviet expansionism. Ходоров продолжал защищать невмешательство, но по мере того, как продолжалась «Холодная Война», он утрачивал свое влияние: американское консервативное движение стало оплотом интервенционистской внешней политики в борьбе с советским экспансионизмом.
This phenomenon restricts the ability of the affected migrant community and potential supporters to advocate and act to defend their rights. Это явление ограничивает способность затронутой общины мигрантов и их потенциальных сторонников отстаивать свои интересы и защищать свои права.
The Advocate will protect the interests of children and youth receiving services from the government, and to ensure that the services provided are appropriate. Адвокат будет защищать интересы детей и несовершеннолетних, получающих помощь от правительства, и следить за предоставлением им соответствующих услуг.
Больше примеров...
Призывать (примеров 20)
Finally, Ambassador Ripert stressed that Member States could not continue to advocate early warning and prevention without strengthening the Department of Political Affairs. В заключение посол Рипер подчеркивает, что государства-члены не могут продолжать призывать к раннему предупреждению и предотвращению без укрепления Департамента по политическим вопросам.
It would not be realistic to advocate any further expansion and, in particular, institutionalization of consultations with scientific institutions and experts at a time of severe financial constraints in the United Nations resulting even in the curtailing of long-standing activities and programmes. Однако едва ли реально призывать к какому-либо дальнейшему расширению и тем более институционализации консультаций с научными учреждениями и экспертами в период серьезных финансовых трудностей Организации Объединенных Наций, приводящих даже к свертыванию давно осуществляемых мероприятий и программ.
It follows that in any system it must always be possible for a person to advocate non-cooperation with an electoral exercise whose legitimacy that person may wish to challenge. Из этого следует, что в любой системе должно быть всегда возможным для лица призывать к неучастию в выборах, легитимность которых данное лицо может оспаривать.
OHCHR has continued to advocate that measures taken by States to combat terrorism be in conformity with international human rights law, humanitarian and refugee law. УВКПЧ продолжало призывать к тому, чтобы меры, принимаемые государствами для борьбы с терроризмом, соответствовали нормам международного права в области прав человека, международного гуманитарного права и права, регулирующего положение беженцев.
The Special Representative will continue to advocate with Member States for ratification or accession to this important international instrument. Специальный представитель будет и впредь активно призывать государства-члены ратифицировать этот важный международный документ или присоединиться к нему.
Больше примеров...
Выступить за (примеров 10)
We have already begun to engage in sharing knowledge with those states to advocate the enactment of disability laws. Мы уже приступили к обмену опытом с этими штатами, с тем чтобы выступить за принятие законов о положении инвалидов.
The panel therefore decided to recommend to its organizations that they should advocate a prolongation of the monitoring task. Поэтому группа постановила рекомендовать своим организациям выступить за продление контрольной функции.
Above all, this completion of its testing will allow my country to advocate the "zero option": a treaty which will ban all nuclear tests and all other nuclear explosions at any level. Прежде всего, завершение испытаний позволит моей стране выступить за "нулевой вариант" - договор, который запретит все ядерные испытания и все другие ядерные взрывы на любом уровне.
Strongly advocate the need for the launching of aggressive national campaigns for voluntary HIV/AIDS testing and assist the affected Member States to develop policies and programmes aimed at encouraging their citizens to voluntarily take HIV/AIDS testing; а) решительно выступить за необходимость развертывания активных национальных кампаний по добровольному тестированию на ВИЧ/СПИД и оказать содействие затронутым государствам-членам в разработке политики и программ, направленных на поощрение их граждан к добровольному прохождению тестирования на ВИЧ/СПИД;
Regarding violence against gangs, UNICEF was encouraged to advocate the repeal of repressive legislation and the adoption of approaches that were humane and respectful of children's rights, and to prevent the export of repressive policies to other countries. В связи с насилием в отношении молодежных групп она призвала ЮНИСЕФ выступить за отмену репрессивного законодательства и принятие на вооружение таких подходов, которые являются гуманными по своему характеру и обеспечивают уважение прав детей, а также не допускать «экспорта» репрессивной политики в другие страны.
Больше примеров...