Английский - русский
Перевод слова Advocate

Перевод advocate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адвокат (примеров 196)
Professional experience: Expert in international human rights, judge, organizational manager and law professor, advocate and organizer. Профессиональный опыт: Эксперт по международным проблемам прав человека, судья, сотрудник по административным вопросам и профессор права, адвокат и руководитель.
Mr. Chris Hookway, Crown Advocate, Law Officers' Chambers, Guernsey Г-н Крис Хукуэй, адвокат Короны, юридическая палата, Гернси
State Advocate, 28 July 1975 to December 1977: Государственный адвокат, 28 июля 1975 года-декабрь 1977 года:
Do you know why the Advocate has agreed to see him, Leni? Знаешь, Лени, почему адвокат его принимает?
On 8 April 1999, advocate Izharul Haq and his wife Shabana Haq, a lecturer at the local women's college, were shot dead at their residence in Naqashband colony, Multan. 8 апреля 1999 года в своей резиденции в местечке Накашбанд, Мултан, были застрелены адвокат Изхарул Хак и его супруга Шабана Хак, преподаватель в местном женском колледже.
Больше примеров...
Выступать за (примеров 172)
His delegation would therefore continue to advocate the effective application of Article 50 of the Charter and the creation of a special assistance fund for such States. Поэтому его делегация по-прежнему будет выступать за эффективное применение статьи 50 Устава и за создание специального фонда помощи для таких государств.
His country would continue to advocate far-reaching measures in the area of development finance, resource flows, trade, and the transfer of technology in favour of the least developed countries. Его страна будет по-прежнему выступать за осуществление далеко идущих мер в области финансирования развития, торговли и передачи ресурсов и технологии наименее развитым странам.
The United Nations should continue to advocate an end to violence and to promote a meaningful resumption of political dialogue between the parties leading to the achievement of a comprehensive, just and lasting political settlement of the conflict. Организация Объединенных Наций должна продолжать выступать за прекращение насилия и способствовать реальному возобновлению политического диалога между сторонами для достижения всеобъемлющего, справедливого и долгосрочного политического урегулирования конфликта.
In support of the priorities of the Economic and Social Council, Bridges International will voice its concerns about human rights and advocate peaceful coexistence of people's cultures and religions through its programmes, activities, educational materials, symposiums, workshops, studies and conferences. В поддержку первоочередных задач Экономического и Социального Совета «Бриджиз Интернэшнл» будет привлекать внимание к положению в области прав человека и выступать за мирное сосуществование культур и религий в рамках своих программ, мероприятий, учебных материалов, симпозиумов, семинаров, исследований и конференций.
We cannot advocate the democratization of international relations or the promotion of democracy in countries while defending the status quo, which excludes and marginalizes the majority of Member States when it comes to taking major decisions. Выступать за демократизацию международных отношений или пропагандировать демократию в других странах невозможно, отстаивая при этом сохранение статус-кво, при котором большинство государств-членов при принятии важных решений либо исключаются из этого процесса, либо им отводится второстепенная роль.
Больше примеров...
Защитник (примеров 67)
Human rights activists and women rights advocate: expert in multidisciplinary response against family violence. Борец за права человека и защитник прав женщин: эксперт по многодисциплинарным мерам по борьбе с насилием в семье.
The advocate will be employed by the Office for Equal Opportunities, and will start work in 2003. Этот защитник будет работать в штате Управления по вопросам равных возможностей и приступит к выполнению своих обязанностей в 2003 году.
A hearing will generally be done in writing, but depending on the circumstances of the case the advocate may also invite the parties involved for a discussion. Рассмотрение того или иного дела будет, как правило, осуществляться в рамках письменных процедур, однако, в зависимости от обстоятельств дела, защитник может также предложить сторонам принять участие в дискуссии.
Jean Camel, Youth Advocate, Press Agent, and Mr. Tourleffete, Artistic Director for Idol Productions. Жан Кэмель, молодёжный защитник, пресс-секретарь... И месье Турлефет, художественный директор "Идол Продакшнс".
Another new competence granted to the Advocate is the power to refer the case to the relevant inspection body (Articles 20 and 21 of the ZUNEO). Защитник был также уполномочен передавать дело соответствующему инспекционному органу (статьи 20 и 21 ЗПРО).
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 37)
Promote and advocate human rights and legal protection of children and women to combat gender-based violence, abuse and exploitation Поощрение и пропаганда прав человека и обеспечение правовой защиты детей и женщин в целях борьбы с насилием по признаку пола, жестоким обращением и эксплуатацией.
Article 9 of the Kyrgyz Constitution states: "Acts calculated to disturb the peaceful coexistence of nations, or to advocate or foment inter-ethnic conflict, shall be unconstitutional". Статья 9 Конституции Кыргызской Республики гласит: "Действия, способные нарушить мирную совместную жизнь народов, пропаганда и разжигание межнациональной розни являются противоконституционными".
Advocate and promote participation of children and young people to prevent, monitor and develop support groups to tackle abuse, violence and exploitation, with special emphasis on equitable participation of girls and young women Пропаганда и поощрение участия детей и молодежи в профилактической работе, контроле и создании группы поддержки для решения проблем жестокого обращения, насилия и эксплуатации с уделением особого внимания равноправному участию девочек и молодых женщин
It is, therefore, important for LUGs to advocate Linux, because their advocacy is effective, well-supported, and free. Вот почему для групп пользователей Linux важно пропагандировать Linux - их пропаганда эффективна, хорошо поддерживается и бесплатна.
(a) Advocate and promote the idea of debt cancellation. а) Распространение и пропаганда идеи аннулирования задолженности,
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 121)
In that context, Switzerland continued to advocate implementation of the Nairobi Action Plan 2005-2009, designed to bring an end to the suffering caused by anti-personnel mines. В связи с этим Швейцария продолжает пропагандировать осуществление Найробийского плана действий на 2005-2009 годы, рассчитанный на то, чтобы положить конец страданиям, вызванным противопехотными минами.
Austria considered that a special rapporteur would serve as an advocate and watchdog to promote respect for the rights of older persons globally. По мнению Австрии, специальный докладчик мог бы пропагандировать права пожилых людей и следить за их осуществлением во всем мире.
With regard to treatment, UNDCP, working closely with the World Health Organization (WHO), will promote and advocate more cost-effective approaches, on the basis of assessments of treatment needs and evaluations of treatment results. В области лечения ЮНДКП, тесно взаимодействуя со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), будет способствовать разработке более экономически эффективных подходов и пропагандировать такие подходы на основе оценок потребностей в лечении и результатов лечения.
Its mission is to advocate gas as an integral part of a sustainable global energy system and to promote the political, technical and economic progress of the gas industry. Его миссия заключается в том, чтобы пропагандировать использование газа в качестве неотъемлемой части устойчивой глобальной энергетической системы и способствовать прогрессу газовой промышленности с политической, технической и экономической точек зрения.
(b) Advocate solutions to identified problems and the means to overcome obstacles to the implementation of the Global Programme of Action; Ь) пропагандировать варианты решений выявленных проблем и пути преодоления трудностей в деле осуществления Глобальной программы действий;
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 88)
This provision shall not abrogate the right of the representatives of staff representative bodies to address and advocate their views to legislative bodies that have authorized them to submit their views. Это положение не отменяет право представителей органов представителей персонала излагать или отстаивать свои мнения в директивных органах, которые уполномочили их представлять свои мнения.
It is imperative that they also be allowed to advocate on behalf of conflict-affected populations and not fear reprisals from Governments for raising concerns about violations of international law. Им совершенно необходимо также иметь возможность отстаивать интересы пострадавшего в результате конфликта населения и не опасаться карательных мер со стороны правительств за выражение обеспокоенности нарушениями международного права.
The organization's mission is to monitor policy-making at the United Nations, promote accountability for global decisions, educate and mobilize for global citizen participation and advocate on vital issues of international peace and justice. Миссия организации - осуществлять контроль за процессом выработки политики в Организации Объединенных Наций, способствовать усилению ответственности за принятие решений глобального масштаба, вести просветительскую работу и обеспечивать привлечение к активной работе граждан всего мира, отстаивать позиции по важнейшим вопросам поддержания мира и справедливости во всем мире.
He had never seen a non-member in the consultation room and, while he would not advocate that, it was clear that better and more open communication was required. Он никогда не видел нечленов в зале, где проводятся консультации, и, хотя он не будет отстаивать необходимость их присутствия, ясно, что требуется более открытое общение лучшего качества.
As another example, in Uganda, UNHCR worked with members of the Protection Cluster, continuing to advocate freedom of movement outside IDP camps and to develop protection monitoring systems within them. В качестве еще одного примера следует упомянуть о том, что в Уганде УВКБ проводило работу с членами кластера по обеспечению защиты, продолжая отстаивать принцип свободы перемещения за пределами лагерей ВПЛ и развивать системы мониторинга защиты в лагерях.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 49)
Within the United Nations framework, Belarus, as a founding Member of the Organization, will consistently advocate the continuation of unimpeded United Nations efforts aimed at the revival of Africa. В рамках Организации Объединенных Наций Беларусь будет неуклонно добиваться, чтобы усилия Организации Объединенных Наций по содействию возрождению Африки не ослабевали.
We also advocate global responses for global programmes, as with HIV/AIDS, multilateral trade or sustainable development. Мы также должны добиваться выработки всеобщей реакции на такие глобальные программы, как борьба с ВИЧ/СПИДом, развитие многосторонней торговли и обеспечение устойчивого развития.
UNIFEM supported the establishment of a consultative group on violence against women, comprising representatives of civil society and Government, to advocate and work for the elimination of violence against women. ЮНИФЕМ помог создать консультативную группу по проблеме насилия в отношении женщин в составе представителей гражданского общества и правительства, которая будет проводить агитационную работу и добиваться ликвидации насилия в отношении женщин.
NGOs at the national level, in order to advocate the Guidelines, should obtain consensus on their acceptance and establish a joint strategy with governmental and non-governmental partners as a baseline for monitoring the Guidelines, through the following means: В целях пропаганды Руководящих принципов НПО, действующим на национальном уровне, следует добиваться консенсуса в отношении их принятия и разработать совместную с правительственными и неправительственными партнерами стратегию, служащую основой для осуществления контроля за соблюдением Руководящих принципов.
Second, the Working Group continued to advocate and practise the multi-stakeholder approach to dialogue and principled pragmatism, which enabled the international community to move forward in the creation of a much needed global standard on a key aspect of corporate conduct - its impact on people. Во-вторых, Рабочая группа по-прежнему отстаивает и практикует основанный на участии многих заинтересованных сторон подход к диалогу и принципиальный прагматизм, позволяющий международному сообществу добиваться прогресса в выработке столь необходимого глобального стандарта по ключевому аспекту поведения корпораций - его последствий для людей.
Больше примеров...
Сторонник (примеров 12)
No, l don't advocate knowledge at any price. Я не сторонник познания любой ценой.
Another 19th-century free love advocate, Edward Carpenter (1844-1929), was influenced by Blake's mystical emphasis on energy free from external restrictions. Другой его современник, также сторонник свободной любви, Эдвард Карпентер (1844-1929) тоже был вдохновлён тем особенным вниманием, которое Блейк в своём творчестве уделял жизненной энергии, свободной от предрассудков внешнего мира.
As an advocate and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador endorses all measures to prevent the emergence of conflicts and supports international instruments that are conducive to the total elimination of weapons of mass destruction. Эквадор как поборник международного права и сторонник мирного урегулирования споров поддерживает все меры по предупреждению возникновения конфликтов и международные документы, способствующие полной ликвидации оружия массового уничтожения.
I'm a strong advocate. Я - убежденный сторонник этого метода.
The father is a drug kingpin slash mayor slash radical home-birth advocate who built a delivery room in their guest house. Отец - босс наркомафии плюс мэр плюс радикальный сторонник домашних родов посторивший родовую палату в гостевом коттедже.
Больше примеров...
Поборник (примеров 4)
This will foster an enabling environment for civil society to contribute at scale as advocate, facilitator, enabler, innovator and service provider. Это будет содействовать созданию благоприятных условий для того, чтобы гражданское общество могло вносить существенный вклад как поборник, посредник, содействующая сторона, новатор и поставщик услуг.
Was it normal for a human rights advocate to welcome a man's death, even if he was a criminal? Разве это нормально, когда поборник прав человека приветствует чью-то смерть, даже если речь идет о преступнике?
As an advocate and promoter of international law and the peaceful settlement of disputes, Ecuador endorses all measures to prevent the emergence of conflicts and supports international instruments that are conducive to the total elimination of weapons of mass destruction. Эквадор как поборник международного права и сторонник мирного урегулирования споров поддерживает все меры по предупреждению возникновения конфликтов и международные документы, способствующие полной ликвидации оружия массового уничтожения.
Mr. Ramsey Clark, veteran human rights defender and rule of law advocate, and former Attorney-General of the United States, has been a leading voice for peace and justice at the international level for decades. Г-н Рамсей Кларк, ветеран-правозащитник и поборник верховенства права, а также бывший министр юстиции и генеральный прокурор Соединенных Штатов Америки, на протяжении десятилетий был одним из выразителей идей мира и справедливости на международном уровне.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 56)
As the Convention is further developed, Norway will continue to advocate the need for new and more binding commitments, as well as flexible mechanisms for their implementation. По мере дальнейшего развития Конвенции Норвегия будет и впредь поддерживать необходимость принятия новых, более строгих обязательств, а также разработки гибких механизмов для их выполнения.
OIOS will advocate the further development of the independent investigation function within United Nations departments, offices, funds and programmes in coordination with the Board of Auditors, other external auditors and United Nations oversight offices. УСВН будет поддерживать дальнейшее развитие функции по проведению независимых расследований в рамках департаментов, управлений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в координации с Комиссией ревизоров, другими внешними ревизорами и надзорными органами Организации Объединенных Наций.
Cosmists will foresee the massive, truly astronomical potential of substrate-independent cognition, and will therefore advocate unlimited growth in the designated fields, in the hopes that "super intelligent" machines might one day colonise the universe. Космиты будут поддерживать развитие и неограниченный рост ИИ в надежде на то, что «суперинтеллект» однажды колонизирует Вселенную.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) must continue to support and advocate maintaining a response to AIDS in the social, health and developmental agenda. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) должна продолжать поддерживать и сохранять усилия по борьбе со СПИДом в социальной повестке дня и в повестке дня в области здравоохранения и развития.
Given the centrality of gender to all development policy, UNFPA will always be a strong advocate and supporter for ongoing efforts to ensure system-wide and agency-specific gender-based action consistent with their mandates. Учитывая решающее значение гендерной проблематики для политики в области развития в целом, ЮНФПА всегда будет решительно продвигать и поддерживать усилия, которые предпринимаются для обеспечения общесистемных и учитывающих особенности отдельных учреждений действий по решению гендерных вопросов в соответствии с их мандатами.
Больше примеров...
Защиты (примеров 114)
This new coalition will advocate to advance social protection based on human rights for all people in all parts of the world. Эта новая коалиция будет выступать за распространение социальной защиты, основанной на стандартах в области прав человека, на всех людей во всех регионах мира.
UNAMA continues to advocate these efforts, as they are deemed essential to the safeguarding of human rights and the combating of violence against women and children МООНСА продолжает поддерживать эти усилия, поскольку они играют чрезвычайно важную роль в обеспечении защиты прав человека и борьбе с насилием в отношении женщин и детей
The Office of the Special Representative continues to advocate with other organs of the United Nations, in particular the General Assembly, which remains the key intergovernmental body for the Special Representative's advocacy as an independent moral voice for the protection of children affected by armed conflict. Канцелярия Специального представителя продолжает сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций, в частности с Генеральной Ассамблеей, которая остается основным межправительственным органом, где выступает Специальный представитель в качестве независимого морального авторитета в вопросах защиты детей, затронутых вооруженным конфликтом.
Key counterparts will include the State Chancellery; the Ministries of Finance, Education, Health, and Labour, Social Protection and Family; Parliament; Child Rights Parliament Advocate; and local public authorities. Основные партнеры будут включать в себя государственную канцелярию, министерства финансов, образования, здравоохранения и труда, социальной защиты и семьи; парламент, парламентского адвоката по защите прав ребенка, а также местные государственные органы власти.
The agency should continue to advocate the principle of international solidarity and shared responsibility to facilitate durable solutions to the refugee question. Наряду с этим нелегальные иммигранты и преступные элементы по-прежнему злоупотребляют международными механизмами защиты беженцев.
Больше примеров...
Защите (примеров 86)
Lack of coordination of many disparate and often single disability groups have weakened the capacity of SHOs to advocate their cause effectively. Недостаточная координация деятельности многих разрозненных и зачастую существующих в единственном числе организаций людей с инвалидностью ослабляет возможности ОСП по эффективной защите своих интересов.
As a member of the Constituent Assembly which was tasked to draft the Constitution of Timor-Leste, Mme. Pires was an advocate a Constitution which contains sufficient provisions to the respects and protection of the rights of women to participation in political decision. Будучи членом Учредительного собрания, задачей которого была разработка проекта конституции Тимора-Лешти, г-жа Пиреш выступала в поддержку Конституции, содержащей достаточное количество положений об уважении и защите прав женщин на участие в принятии политических решений.
The beneficiaries were to advocate and lobby the government for the passing of the draft bill on the Family Code which contains sufficient provisions to protect the woman against gender based violence. Лица, получившие такую помощь, должны были защищать и отстаивать в государственных учреждениях законопроект о Семейном кодексе, в котором должны содержаться необходимые положения о защите женщин от насилия по признаку пола.
Referring to greater civil-military collaboration in defending space-based assets, the question was asked if members of the commercial sector advocate the emplacement of certain weapons in space. Со ссылкой на расширение сотрудничества между гражданским и военным секторами в защите космических ресурсов был задан вопрос: выступают ли члены коммерческого сектора за размещение в космосе определенных видов оружия.
In addition, in view of certain factors, such as the fact that the Advocate's residence is located outside the capital, arrangements were made for him to have a Special Police Operations Group escort. Кроме того, учитывая факт проживания Прокурора по защите прав человека за пределами столицы, Оперативная группа полиции особого назначения (ХОПЕС) обеспечивает сопровождение Прокурора при его перемещениях.
Больше примеров...
Защиту (примеров 81)
It allows us to take prompt action at the United Nations and to advocate on behalf of victims of violations that are raised by our members who work in the regions. Это позволяет нам предпринимать незамедлительные действия в Организации Объединенных Наций и выступать от имени жертв нарушений в защиту их прав, когда такие вопросы поднимают работающие в регионах члены нашей организации.
It has a mandate to promote, advocate and defend internationally the democratic and human rights set out in the United Nations International Bill of Human Rights. Ее мандат предусматривает поощрение, пропаганду и защиту демократических прав и прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека Организации Объединенных Наций на международном уровне.
The right to legal defence often appears to be curtailed by the de facto limitations for the advocate to present evidence on behalf of the accused or to challenge evidence brought by the prosecution. право на юридическую защиту, как представляется, нередко урезается фактическим ограничением возможностей адвоката представлять доказательства от имени обвиняемого или оспаривать доказательства, представленные прокуратурой.
The State bodies responsible for legal protection and ensuring human and citizens' rights are the People's Courts, the People's Procurators, the Investigation and Inspection Agencies, the State Notary Office, the Advocate Association, and the Departments on Judicial Enforcement and Supervision. К числу государственных органов, отвечающих за правовую защиту и обеспечение прав человека и прав граждан, относятся народные суды и народные прокуроры, следственные и инспекционные органы, Государственное нотариальное управление, Ассоциация адвокатов и департаменты по исполнению судебных решений и надзору.
a. Advocate legislation for children's protection and human rights and develop policies to translate legislation into programmes and services that can be widely implemented. а. Выступать за принятие законов, направленных на защиту детей и их прав человека, и разрабатывать стратегии претворения этих законов в жизнь на основе повсеместного осуществления программ и оказания услуг.
Больше примеров...
Защищать (примеров 26)
Sometimes you have to be your patient's advocate and push to get things done. Иногда вы должны защищать своего пациента, делать все возможное.
All right, so, you know, why... why would you be Hope's advocate? Ладно, итак, почему... почему ты вдруг стала защищать Хоуп?
In the closed hearing, his interests will be represented by a special advocate. А в закрытом слушание, его интересы будет защищать специальный адвокат.
It also provided for a "sentence advocate" responsible for protecting the rights of convicts, verifying the legality of prison sentences and ensuring the convict's equality before the law. В законе также предусматривается назначение адвоката, которому поручается защищать права осужденных, проверять законность применения наказания, предусматривающего лишение свободы, и удостоверяться в равенстве осужденных перед лицом закона.
They explained that the Constitution calls for the creation of a People's Advocate, who will be responsible also for the protection of the rights of persons belonging to minorities. Они пояснили, что Конституция призывает к созданию должности Народного защитника, который будет защищать права лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Больше примеров...
Призывать (примеров 20)
They may advocate with other government institutions for the elimination of barriers to trade that restrict competition. Они могут призывать другие государственные органы к устранению торговых барьеров, ограничивающих конкуренцию.
If that were to happen, UNICEF would advocate that priority be given to improving the health infrastructure in poor areas. Если это произойдет, ЮНИСЕФ будет призывать к тому, чтобы уделить первоочередное внимание улучшению инфраструктуры здравоохранения в бедных районах.
We must overcome this mistrust, and I commit, as Chair of the ICC, that I will advocate among our hundreds of thousands of members to increase our contribution to the achievement of the MDGs. Мы должны устранить это недоверие, и я обязуюсь в качестве Председателя МТП призывать наши сотни тысяч членов увеличить свой вклад в дело достижения ЦРДТ.
The Special Representative will continue to advocate with Member States for ratification or accession to this important international instrument. Специальный представитель будет и впредь активно призывать государства-члены ратифицировать этот важный международный документ или присоединиться к нему.
Advocate universal ratification of the United Nations human rights treaties and actively encourage third countries to become parties to the treaties if they have not yet done so поддерживать универсальную ратификацию договоров по правам человека и активно призывать третьи страны присоединиться к договорам, если они еще не сделали этого;
Больше примеров...
Выступить за (примеров 10)
We have already begun to engage in sharing knowledge with those states to advocate the enactment of disability laws. Мы уже приступили к обмену опытом с этими штатами, с тем чтобы выступить за принятие законов о положении инвалидов.
The panel therefore decided to recommend to its organizations that they should advocate a prolongation of the monitoring task. Поэтому группа постановила рекомендовать своим организациям выступить за продление контрольной функции.
In conclusion, my delegation would like to advocate the emergence of a genuine culture of prevention based on preventive diplomacy, respect for international law and democratic norms and the reduction of poverty. В заключение моя делегация хотела бы выступить за создание подлинной культуры предотвращения на основе превентивной дипломатии, уважения международного права и демократических норм и сокращения нищеты.
Above all, this completion of its testing will allow my country to advocate the "zero option": a treaty which will ban all nuclear tests and all other nuclear explosions at any level. Прежде всего, завершение испытаний позволит моей стране выступить за "нулевой вариант" - договор, который запретит все ядерные испытания и все другие ядерные взрывы на любом уровне.
Strongly advocate the need for the launching of aggressive national campaigns for voluntary HIV/AIDS testing and assist the affected Member States to develop policies and programmes aimed at encouraging their citizens to voluntarily take HIV/AIDS testing; а) решительно выступить за необходимость развертывания активных национальных кампаний по добровольному тестированию на ВИЧ/СПИД и оказать содействие затронутым государствам-членам в разработке политики и программ, направленных на поощрение их граждан к добровольному прохождению тестирования на ВИЧ/СПИД;
Больше примеров...