| We must advocate cross-regional cooperation and continue building broad partnerships. | Мы должны выступать за межрегиональное сотрудничество и продолжать формировать широкие партнерские отношения. |
| Humanitarian and development actors continued to advocate unimpeded access to all areas of the country. | Участники гуманитарной деятельности и деятельности в области развития продолжали выступать за предоставление беспрепятственного доступа во все районы страны. |
| UNOWA also continued to advocate greater political and operational commitment on the part of international partners to the implementation of the West Africa Coast Initiative. | ЮНОВА также продолжало выступать за обеспечение большей политической и оперативной приверженности международных партнеров реализации Инициативы для стран западноафриканского побережья. |
| Furthermore, WTO continues to advocate the mobilization of Aid for Trade financing, highlight the needs of its members and observers and showcase effective implementation. | Кроме того, ВТО продолжает выступать за мобилизацию финансирования по линии инициативы «Помощь в торговле», обозначать потребности своих членов и наблюдателей и демонстрировать методы эффективного осуществления. |
| The Kingdom will actively advocate the elimination of violence against women and girls by introducing and supporting resolutions and organizing side events where possible. | Королевство будет активно выступать за ликвидацию насилия в отношении женщин и девочек, внося на рассмотрение и поддерживая соответствующие резолюции и по возможности организуя параллельные мероприятия. |
| Furthermore, UNMISS continued to advocate full compliance by all parties to the conflict with their obligations under international humanitarian and human rights law. | Кроме того, МООНЮС продолжала также выступать за полное выполнение всеми сторонами в конфликте своих обязательств по международному гуманитарному праву и праву в области прав человека. |
| Malaysia would continue to advocate the provision of adequate funding for the civilian capacity initiative. | Малайзия будет и далее выступать за надлежащую профинансированность инициативы по укреплению гражданского потенциала. |
| JIG noted that the Committee appeared to be unwilling to advocate abolition without greater public support. | ИПГ отметил, что комитет, как представляется, не желает выступать за отмену смертной казни без более широкой общественной поддержки. |
| Together with like-minded countries, Norway will advocate the adoption of practical and doable measures. | Вместе с придерживающимися аналогичной позиции странами Норвегия будет выступать за принятие практических и реальных мер. |
| Croatia would continue to advocate a stronger voice for those countries in the international financial institutions. | Хорватия будет и далее выступать за расширение роли этих стран в международных финансовых институтах. |
| Beyond SIDS issues, our region continues to advocate global responses for global programmes. | За рамками проблем малых островных развивающихся государств наш регион продолжает выступать за глобальные отклики на глобальные программы. |
| His delegation continued to advocate evaluation of programmes within specified periods in conjunction with harmonization of key terms. | Американская делегация продолжает выступать за то, чтобы программы подвергались оценке в установленные сроки, чтобы связанные между собой счета периодически согласовывались и чтобы достигалось единообразие основных применимых условий. |
| She often appears as a speaker at conventions, and has continued to advocate the use of psychedelics in therapeutic contexts. | Энн часто выступает докладчиком на съездах и продолжает выступать за использование психоделиков в терапевтическом контексте. |
| Some started to advocate the creation of independent village communities, respecting traditional laws but separate from the hated legal system centred in London. | Некоторые крестьяне начали выступать за создание сельских общин, соблюдающих традиционные законы, но независимых от правовой системы с центром в Лондоне. |
| We must advocate further affirmative action for women with disabilities and women belonging to ethnic and religious minorities. | Мы должны выступать за принятие дальнейших антидискриминационных мер в интересах женщин-инвалидов и женщин, относящихся к этническим и религиозным меньшинствам. |
| UNICEF continues to advocate the establishment of monitoring and coordinating mechanisms to oversee the implementation of the Convention. | ЮНИСЕФ продолжает выступать за создание механизмов контроля и координации в целях наблюдения за осуществлением Конвенции. |
| In respect to those disputes, we have always advocated and continue to advocate a peaceful settlement. | Применительно к этим спорам мы всегда выступали и продолжаем выступать за их мирное урегулирование. |
| Kyrgyzstan has invariably advocated and continues to advocate the achievement of national harmony in Tajikistan. | Кыргызстан неизменно выступал и продолжает выступать за достижение национального согласия в Таджикистане. |
| It is in this spirit that we shall continue to advocate rapprochement between Cuba and the United States of America. | Исходя из этого мы будем и впредь выступать за сближение между Кубой и Соединенными Штатами Америки. |
| He said that his Government continued "strongly to advocate the use of force to stop Serbian aggression". | Он заявил, что правительство его страны продолжает "решительно выступать за использование силы для того, чтобы остановить сербскую агрессию". |
| We shall closely monitor its establishment and shall consistently advocate its consolidation within the Secretariat, under the coordination of the Department of Disarmament Affairs. | Мы будем внимательно следить за ее созданием и последовательно выступать за укрепление ее деятельности в рамках Секретариата, координацию которой должен осуществлять Департамент по вопросам разоружения. |
| For those reasons, Africa would continue to advocate reforms and globalization that were sensitive to the situation of the world's weakest economies. | По этим причинам Африка будет продолжать выступать за проведение реформ и глобализацию с учетом состояния экономики наиболее слабых стран мира. |
| UNHCR should advocate a clarification of eligibility criteria. | УВКБ должно выступать за уточнение критериев применимости. |
| We will continue to advocate a more comprehensive approach to peace-building. | Мы будем и впредь выступать за более комплексный подход в области миростроительства. |
| In 2002-2003, UNHCR continued to advocate recognition of the productive capacities of refugees and sought new opportunities for local integration. | В 2002 - 2003 годах УВКБ продолжало выступать за признание созидательного потенциала беженцев и поиск новых путей для местной интеграции. |