| National leaders should advocate the rights of all persons, without distinction of any kind. | Национальным лидерам следует отстаивать права всех людей без какого бы то ни было различия. |
| Given those two considerations, one could advocate a shift in demand, which would result in an increase in financing. | С учетом этих двух соображений можно было бы отстаивать изменения в спросе, которые привели бы к увеличению финансирования. |
| The Representative hopes that the Guide will support the ability of IDPs to advocate effectively on their own behalf. | Представитель надеется, что Руководство будет оказывать поддержку способности внутренне перемещенных лиц эффективно отстаивать свои интересы. |
| We will consistently advocate the need to improve the Security Council's methods of work and to enlarge its membership. | Мы будем последовательно отстаивать необходимость улучшения методов работы Совета Безопасности и расширение его членского состава. |
| The Rostov lawyer Apollon Petrovich Petrov who with gloss won this process undertook to advocate the interests of the railroad. | Отстаивать интересы железной дороги взялся ростовский адвокат Аполлон Петрович Петров, который с блеском выиграл этот процесс. |
| The Austrian Government will also support open access to archives in federal agencies and advocate a similar policy for non-governmental entities. | Правительство Австрии также поддержит открытый доступ к архивам в федеральных агентствах, и будет отстаивать аналогичную политику по отношению к неправительственным организациям. |
| We are focusing on how to advocate women's recommendations for sustainable peace in areas where we are involved in conflict resolution. | Мы сосредоточиваем внимание на том, как необходимо отстаивать рекомендации женщин, касающиеся упрочения мира в районах, где мы принимаем участие в урегулировании конфликтов. |
| Secondly, we should respect diversity and advocate tolerance, thus realizing the democratization of international relations. | Во-вторых, мы должны уважать многообразие и отстаивать терпимость, осуществляя тем самым демократизацию международных отношений. |
| Participating in those institutions will allow Kosovo Serbs to advocate their own interests most effectively. | Участие в деятельности этих институтов позволит косовским сербам наиболее эффективно отстаивать свои собственные интересы. |
| From the perspective of conflict prevention, it is necessary to advocate national equality, harmony and the sharing of interests. | В рамках содействия деятельности по предотвращению конфликтов необходимо отстаивать национальное равноправие, национальное согласие и общность интересов. |
| Fifth, we must advocate towards community authorities on behalf of orphans. | В-пятых, мы должны отстаивать перед общинными властями интересы сирот. |
| What is new, however, is that one can adopt and advocate these values through appropriate institutional arrangements. | Новым является, однако, то, что можно принимать и отстаивать эти ценности в рамках надлежащих институциональных механизмов. |
| Competition agencies should advocate the benefits to citizens from competitive markets, as well as the benefits to decision-makers. | Органы по вопросам конкуренции должны отстаивать преимущества конкурентных рынков как перед гражданами, так и перед директивными органами. |
| Iceland will also continue to advocate respect for human rights in the fight against terrorism. | Исландия будет продолжать отстаивать соблюдение прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
| Cuba, like other developing countries, would continue to advocate the right to development as an essential issue. | Куба, как и другие развивающиеся страны, будет продолжать отстаивать право на развитие, которое является жизненно важным вопросом. |
| This will enable UNFPA staff to advocate a policy-oriented agenda; implement results-based programme development and management; and build partnerships and strategic alliances. | Это позволит персоналу ЮНФПА отстаивать повестку дня, ориентированную на вопросы политики; осуществлять разработку программ, ориентированных на результат, и управлять этими программами; и налаживать партнерские отношения и стратегические союзы. |
| RIA aims to advocate the adoption of best practices in investment policies across all members of COMESA. | РИА призвано отстаивать внедрение передовой практики в инвестиционной политике во всех членах КОМЕСА. |
| UN-Habitat continued, with other United Nations agencies, to advocate and support the need for a seamless transition from relief to development within the Inter-Agency Standing Committee. | В Межучрежденческом постоянном комитете ООН-Хабитат вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций продолжала отстаивать и пропагандировать идею беспрепятственного перехода от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития. |
| to advocate strongly the protection of medical establishments and units to all parties concerned; | решительно отстаивать защиту медицинских учреждений и отделений перед всеми соответствующими сторонами; |
| Swaziland will continue to advocate the policy of dialogue between and among all parties and to urge them to put aside the weapons of war. | Свазиленд намерен и в дальнейшем отстаивать политику диалога между всеми сторонами и призывать эти стороны к отказу от военных методов решения споров. |
| Each of the dependent Territories holds regular and free elections at which all parties are free to advocate whatever constitutional proposals they wish. | В каждой из зависимых территорий регулярно проводятся свободные выборы, в ходе которых все партии могут отстаивать любые отвечающие их устремлениям конституционные предложения. |
| We once again urge Belgrade to encourage Serbs in Kosovo to engage in the work of the Kosovo institutions, where they can most effectively advocate their own interests. | Мы вновь настоятельно призываем Белград поощрять сербов в Косово участвовать в работе косовских институтов, где они могут эффективнее всего отстаивать свои интересы. |
| While the moral imperative is relatively easy to advocate, there must be realistic means for communities to bolster their domestic incomes while allowing their children to attend schools. | Если отстаивать моральные принципы относительно легко, то для увеличения в общинах семейных доходов, позволяющих их детям посещать школу, необходимы реальные средства. |
| We are bemused by LI's allegations about Singapore's political system and that democratic forces are not free to advocate their policies. | Мы до крайности удивлены утверждениями ЛИ в отношении политической системы Сингапура и в отношении того, что демократические силы не могут беспрепятственно отстаивать свою политику. |
| At the same time, the nuclear-weapon States continue to advocate their doctrine of nuclear deterrence, thereby negating any real intention to strive towards complete nuclear disarmament. | А в то же самое время государства, обладающие ядерным оружием, продолжают отстаивать свою доктрину ядерного сдерживания, сводя тем самым на нет всякое реальное намерение продвигаться по пути к полному ядерному разоружению. |