Английский - русский
Перевод слова Advocate
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Advocate - Добиваться"

Примеры: Advocate - Добиваться
The Mission continues to advocate with the Malian authorities for their release. Миссия продолжает добиваться от малийских властей их освобождения.
We must continue to advocate the universalization of the Convention and to consolidate the norm it has established. Мы должны и впредь добиваться универсализации Конвенции и консолидации установленной ею нормы.
The Office continues to advocate the implementation of this law. Отделение продолжает добиваться применения этого закона.
The Peacebuilding Commission will continue to advocate within the international community for continued support for peacebuilding in Burundi. Комиссия по миростроительству будет по-прежнему добиваться от международного сообщества дальнейшей поддержки процесса миростроительства в Бурунди.
Accredited Ombudsman and national human rights institutions are encouraged to advocate with their Governments for the implementation of the recommendations made by the International Coordinating Committee in order to be in full compliance with the Paris Principles. Аккредитованным омбудсменам и национальным правозащитным учреждениям рекомендуется добиваться от правительств выполнения рекомендаций Международного координационного комитета в целях обеспечения полного соответствия Парижским принципам.
Secondly, it is necessary to advocate with participating donors and Governments to provide opportunities for UNFPA involvement in these nationally-led processes. Во-вторых, необходимо добиваться, чтобы участвующие доноры и правительства предоставляли ЮНФПА возможности для участия в этих процессах, которыми руководят национальные правительства.
The Declaration on Human Rights Defenders affirms the right to develop and discuss new human rights ideas, and to advocate their acceptance in article 7. В статье 7 Декларации о правозащитниках утверждается право развивать и обсуждать новые идеи, касающиеся прав человека, и добиваться их признания.
UNHCR also continued to advocate, with limited success, for the inclusion in a non-discriminatory manner of refugee children in national child protection systems. УВКБ также продолжает добиваться, хотя и с ограниченным успехом, включения детей-беженцев на недискриминационных условиях в национальные системы защиты детей.
The Initiative is committed to promoting additional protocols at all levels, including by briefing Government officials to provide them with the necessary knowledge to advocate the signing of an additional protocol by their Governments. Инициатива решительно намеревается содействовать поддержке дополнительных протоколов на всех уровнях, в том числе путем ознакомления должностных лиц правительств с информацией, необходимой для того, чтобы они могли добиваться подписания дополнительного протокола правительствами их стран.
During the reporting period, the United Nations continued to advocate with the Government of Myanmar and non-State armed groups for access to all IDP locations in conflict areas, including Kachin State. В отчетный период Организация Объединенных Наций продолжала добиваться от правительства Мьянмы и негосударственных вооруженных групп того, чтобы они предоставили доступ ко всем районам конфликта, где находятся внутренне перемещенные лица, включая штат Качин.
The country task force continued to advocate with the Government at the highest levels to facilitate access to non-State armed groups for the purposes of dialogue to end and prevent the recruitment and use of children. Страновая целевая группа продолжала добиваться от наивысших правительственных структур того, чтобы ей предоставили доступ к негосударственным вооруженным группам для проведения с ними диалога по вопросу о прекращении и предотвращении вербовки и использования детей.
However, the country task force continued to advocate with the Government and with non-State armed groups to include the protection of children affected by armed conflict as an important aspect of ceasefire negotiations and peace talks. Однако Страновая целевая группа продолжала добиваться от правительства и негосударственных вооруженных групп того, чтобы они придавали важное значение защите детей, затронутых вооруженным конфликтом, во время переговоров по вопросам прекращения огня и установления мира.
Collection of fines is not to be undertaken by the authority, but the authorities in the three jurisdictions should advocate the Government to ensure collection of antitrust fines. Их взимание не следует возлагать на антимонопольный орган, однако такие органы во всех трех государствах должны добиваться от правительств того, чтобы штрафы взимались на практике.
Although UNICEF, MONUC and non-governmental organizations continue to plan for and advocate child demobilization in rebel-held areas, rebel parties have not yet agreed to give the international community access to military sites. Хотя ЮНИСЕФ, МООНДРК и неправительственные организации продолжают составлять планы и добиваться демобилизации детей в районах, удерживаемых мятежниками, мятежники по-прежнему отказываются предоставить международному сообществу доступ к военным объектам.
A few donor countries have cancelled the official debts of some of the African least developed countries, but there is a need to advocate more across-the-board action in this regard and to urge that debt relief not be covered from the development assistance budget. Хотя несколько стран-доноров аннулировали официальную задолженность отдельных наименее развитых стран Африки, необходимо добиваться более широкого применения межсекторального подхода в этом вопросе и настаивать на том, чтобы облегчение задолженности не происходило за счет бюджетных ассигнований на оказание помощи в целях развития.
In addition, the Working Group proposes that the General Assembly call upon the Secretary-General to continue to advocate the creation of an understanding on the merits of investing in the prevention and treatment of diseases of priority concern, such as malaria. Помимо этого, Рабочая группа предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея призвала Генерального секретаря продолжать добиваться лучшего понимания важности капиталовложений в мероприятия по профилактике и лечению таких опасных болезней, как малярия.
Article 7 reaffirms that everyone has the right, individually and in association with others, to develop and discuss new human rights ideas and principles and to advocate their acceptance. В статье 7 подтверждается, что каждый человек имеет право, индивидуально и совместно с другими, развивать и обсуждать новые идеи и принципы и добиваться их признания.
Donor organizations need to advocate the ratification and implementation of the Convention also "at home", as it is impossible for them to engage in credible dialogue on corruption when their own Governments are complicit in the problem. Организациям-донорам следует добиваться ратификации и осуществления Конвенции и "у себя дома", поскольку они не смогут вести реального диалога по вопросам коррупции, пока их собственные правительства будут потворствовать этой проблеме.
The Commission on Sustainable Development should advocate implementation of Integrated Water Resource Management by member States and promote the establishment of harmonized data capture and management systems. Комиссии по устойчивому развитию следует добиваться реализации государствами-членами принципов комплексного управления водными ресурсами и в целях оказания необходимой поддержки способствовать созданию согласованных систем сбора данных и управления ими.
In paragraph 42, the Board reiterated its recommendation that UNICEF, in cooperation with the other United Nations organizations, advocate the expeditious review of the medical insurance plan. В пункте 42 Комиссия повторила свою рекомендацию о том, что ЮНИСЕФ следует в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций добиваться скорейшего проведения обзора плана медицинского страхования.
Monitor the preparation and implementation of the Liberia peacebuilding programme seeking to advocate that the peacebuilding priorities outlined in the statement of mutual commitments are effectively addressed Контролировать подготовку и осуществление либерийской программы миростроительства, стремясь добиваться того, чтобы приоритеты в области миростроительства, изложенные в заявлении о взаимных обязательствах, эффективно осуществлялись
In that capacity, the representative joined a working group of the Global Alliance for Clean Cookstoves to advocate that solar cookers be included in clean cookstove technology. В этом качестве представитель присоединился к рабочей группе Глобального объединения за экологически чистые кухонные плиты, чтобы добиваться включения солнечных плит в категорию экологически чистых кухонных плит.
To have regard for the ocean policies of ocean jurisdictions adjoining our own, and advocate that their policies have regard for this Policy. учитывать морскую политику и морские юрисдикции, сопредельные с нашей собственной юрисдикцией, и добиваться того, чтобы их политика учитывала положения настоящей политики;
In the view of the speaker, national institutions should not only advise victims of discrimination on the legal system and inform them of their rights but also advocate the punishment of racist crimes, including with respect to racist propaganda on the Internet. По мнению оратора, национальным учреждениям не следует ограничиваться только информированием жертв дискриминации об особенностях правовой системы и их правах, но и добиваться наказания лиц, совершающих преступления на почве расизма, в том числе и виновных в расисткой пропаганде в системе Интернет.
The Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict continues to draw attention to the impact of small arms and light weapons on children and to advocate action to redress the situation. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах продолжает привлекать внимание к воздействию стрелкового оружия и легких вооружений на положение детей и добиваться принятия мер для исправления такой ситуации.