Английский - русский
Перевод слова Advocate
Вариант перевода Защиты

Примеры в контексте "Advocate - Защиты"

Примеры: Advocate - Защиты
The communication alleges that the requirement for "legal title or interest" prevents standing from being granted to persons to advocate a general public interest. В сообщении говорится о том, что требование, касающееся "правового титула или интереса", исключает возможность наделения процессуальной правоспособностью лиц в целях защиты общих публичных интересов.
Helping women to learn how to write articles and news stories about women's issues and how to advocate women's rights. Оказывает помощь в обучении женщин навыкам написания статей и подготовке информационных материалов по женской проблематике и методам защиты своих прав.
Those observers supported the appointment by the Commission of a special rapporteur for a period of three years to advocate, promote and monitor the protection of the human rights of migrants. Эти наблюдатели поддержали назначение Комиссией специального докладчика на трехлетний период для защиты, развития и наблюдения за охраной прав человека мигрантов.
To achieve that, the protection and rehabilitation of children must be specifically incorporated into the mandates of peacekeeping operations; and a senior child-protection advocate should always be attached to each operation. З. Для достижения этой цели необходимо специально включать вопрос о защите и обеспечении благополучия детей в мандаты операций по поддержанию мира; в осуществлении каждой операции всегда должен участвовать сотрудник старшего уровня, занимающийся вопросами защиты детей.
NIHRC referred to recommendations 6 and 9, and expressed concern that the Terrorism Prevention and Investigation Measures Bill retained the use of 'closed hearings' using the special advocate procedure. КПЧСИ сослалась на рекомендации 6 и 9 и выразила озабоченность тем, что Закон о предупреждении терроризма и мерах по расследованию предусматривает проведение "закрытых слушаний" с использованием особой процедуры защиты.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued to mobilize and coordinate humanitarian action in partnership with national and international actors to alleviate human suffering in disasters and emergencies, advocate the rights of people in need, promote preparedness and prevention, and facilitate sustainable solutions. Управление по координации гуманитарных вопросов продолжало заниматься мобилизацией гуманитарной помощи и координацией гуманитарной деятельности в партнерстве с национальными и местными организациями в целях облегчения страданий людей, оказавшихся в бедственном или критическом положении, защиты прав нуждающихся людей, содействия подготовительным и превентивным мерам и поиска долгосрочных решений.
There are a number of influential women in Government ministries, parish councils, consumer advocate groups, farmers' organizations and in representative politics who are involved in the development policies which will impact positively on the status of rural women. В настоящее время группа влиятельных женщин, представляющих государственные министерства, окружные советы, организации защиты прав потребителей, фермерские организации и органы политической власти участвует в разработке политики в области развития, что будет оказывать позитивное воздействие на положение сельских женщин.
In concluding remarks, the panellists argued, inter alia, that the human rights-based approach brought deeper specificity to the right to development; it could be seen as a framework to advocate the right to development. В своих заключительных замечаниях выступающие, в частности, говорили о том, что правозащитный подход делает право на развитие более конкретным; его можно считать нормативной основой для защиты права на развитие.
International civil society groups should mobilize effectively and in coalition with groups in other sectors to advocate and promote the Social Protection Floor Initiative. Международным организациям гражданского общества следует эффективно мобилизовать свои силы в коалиции с организациями из других секторов для пропаганды Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты и содействия в ее осуществлении.
On another front, while the Constitution and other laws advocate the principle of non-discrimination, the practice is defective. С другой стороны, несмотря на то, что в Конституции и других законах провозглашается принцип защиты от дискриминации, на практике такая защита не обеспечивается.
With regard to the ongoing crisis, the High Commissioner continues to advocate adherence to international principles of refugee protection. В связи с этим непрекращающимся кризисом Верховный комиссар по-прежнему выступает за соблюдение международных принципов защиты беженцев.
Waiver presents problems for those who advocate a substantive position on the local remedies rule. Отказ вызывает проблемы для тех, кто выступает в пользу субстантивной позиции в отношении нормы, касающейся местных средств правовой защиты.
The Special Representative has made it a priority to advocate the integration of the protection and welfare of children into peace operations. Специальный представитель рассматривает в качестве одного из приоритетов пропаганду включения вопросов защиты детей и обеспечения их благополучия в мандаты операций по поддержанию мира.
He will be a public advocate and a voice for prevention, protection and rehabilitation. Он будет трибуном и заступником, добивающимся целей предупреждения, защиты и реабилитации.
Guided by science, the Environmental Defense Fund evaluates environmental problems and works to create and advocate solutions that win lasting political, economic and social support. Основываясь на научных принципах, Фонд защиты окружающей среды делает оценки экологических проблем и работает над поиском и отстаиванием своих решений, которые встречают постоянную политическую, экономическую и социальную поддержку.
The Association participated in World Refugee Day in June 2008 to advocate about the rights of this vulnerable population. В июне 2008 года Ассоциация приняла участие во Всемирном дне беженцев для пропаганды защиты прав этой уязвимой группы населения.
Identify priority protection concerns and minor trends and advocate internally and externally выявление наиболее насущных проблем в области обеспечения защиты и менее заметных тенденций и проведение внутренней и внешней разъяснительной работы
This new coalition will advocate to advance social protection based on human rights for all people in all parts of the world. Эта новая коалиция будет выступать за распространение социальной защиты, основанной на стандартах в области прав человека, на всех людей во всех регионах мира.
In addition, she will advocate the establishment of a permanent regional mechanism for the protection of children's rights in Asia and the Pacific. Кроме того, она будет выступать за создание постоянного регионального механизма для защиты прав детей в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Lemmings notes Garrow as not only a formidable advocate but also the "first lawyer to establish a reputation as a defence barrister". Леммингс отмечает: Гарроу был не только внушительным адвокатом, но и «первым юристом, создавшим себе репутацию как барристер защиты».
Also, a broad media campaign is under preparation to advocate and popularize foster care as a form of protection of children deprived of familial care. Кроме того, готовится широкая пропагандистская кампания с целью популяризации института воспитания детей чужими родителями как формы защиты детей, лишенных семейного очага.
This work implies building collaboration among public agencies, professionals and civil society groups to advocate and protect these vulnerable groups' rights. Эта работа предполагает налаживание взаимодействия между государственными ведомствами, специалистами и организациями гражданского общества в целях пропаганды и защиты прав этих уязвимых категорий населения.
They are able to propose, advocate, negotiate, monitor and report on child rights compliance by parties to a conflict. Действующие лица в рамках Организации Объединенных Наций также должны играть важную роль в содействии применению норм и стандартов в области защиты ребенка на местах.
They clearly advocate the protection of human dignity and rights and prohibit any infringement or violation thereof; Они недвусмысленно стоят на стороне защиты достоинства и прав человека и запрещают их любое ущемление или нарушение;
The Special Representative has made it a priority to advocate the integration of the protection and welfare of children into United Nations-mandated peace operations. Специальный представитель избрал в качестве одного из приоритетных направлений пропаганду необходимости включения вопросов обеспечения защиты и благополучия детей в программы миротворческих операций, осуществляемых по мандатам Организации Объединенных Наций.