| The Act clearly stipulates that the advocate is independent. | В законе прямо указано, что защитник является независимым должностным лицом. |
| Human rights activists and women rights advocate: expert in multidisciplinary response against family violence. | Борец за права человека и защитник прав женщин: эксперт по многодисциплинарным мерам по борьбе с насилием в семье. |
| According to the Act, the advocate addresses cases of alleged discrimination in the public and private sectors. | Согласно закону, защитник занимается рассмотрением случаев возможной дискриминации в государственном и частном секторах. |
| Karen Dawn is an American animal rights and welfare advocate and writer. | Карен Дон (англ. Karen Dawn) - защитник прав и благополучия животных, писатель. |
| If you're not his advocate, he's got no one. | Если ты не его защитник, значит у него никого нет. |
| Greenzo is America's first non-judgmental, business-friendly environmental advocate. | Гринзо - первый ненавязчивый, дружественный бизнесу экологический защитник Америки. |
| Following the reorganisation of the State administration in 2012, the Office for Equal Opportunities, where the advocate had been based, was abolished. | После реорганизации в 2012 году системы государственного управления Управление по вопросам равных возможностей, в штате которого числился защитник, было упразднено. |
| Ms. Šimonović asked which term, "local coordinator" or "local advocate", was correct. | Г-жа Шимонович интересуется, какой термин следует считать корректным - "местный координатор" или "местный защитник". |
| As his child advocate, I would think you would know, Ms. Hanover. | Как его защитник, думаю, вы знаете, мисс Хановер. |
| The advocate will be employed by the Office for Equal Opportunities, and will start work in 2003. | Этот защитник будет работать в штате Управления по вопросам равных возможностей и приступит к выполнению своих обязанностей в 2003 году. |
| We do not believe that it is unheard of for an advocate to appear in a Court a member of which is a family relative. | Мы не считаем, что не бывает прецедентов, когда защитник появляется в суде, одним из членов которого является его родственник. |
| Squarely in the captain's pocket, yet you still got the crew believing you're their advocate. | Правая рука капитана, ты все еще заставляешь команду верить, что ты их защитник. |
| The director of the national prevention mechanism was indeed a parliamentary advocate - a former prosecutor who had been appointed by parliament in accordance with the law. | Директором Национального механизма по предупреждению нарушений прав человека действительно является парламентский защитник, в прошлом прокурор, который был назначен на эту должность парламентом с соблюдением норм законности. |
| She had no information on discrimination-related cases before the courts, but said that in 2004 the advocate had dealt with 11 complaints involving areas such as sports, employment and health care. | Она не располагает информацией по рассматривавшимся в судах делам, связанным с дискриминацией, однако говорит, что в 2004 году защитник рассмотрел 11 жалоб, касающихся таких областей, как спорт, занятость и здравоохранение. |
| That the ordinary citizens of the world and its many poor have a humane and sensitive advocate in the halls of power of the United Nations is a great stabilizing factor. | Огромным стабилизирующим фактором для простых граждан мира и его бедняков является то, что в коридорах власти Организации Объединенных Наций у них есть человечный и чуткий защитник. |
| A hearing will generally be done in writing, but depending on the circumstances of the case the advocate may also invite the parties involved for a discussion. | Рассмотрение того или иного дела будет, как правило, осуществляться в рамках письменных процедур, однако, в зависимости от обстоятельств дела, защитник может также предложить сторонам принять участие в дискуссии. |
| The advocate can request from the opposing party specific explanations, but if she or he does not receive them, will issue an opinion on the basis of the available data. | Защитник может просить ответчика дать конкретные разъяснения по делу, и если он их не получит, то сделает свое заключение на основе имеющихся материалов. |
| He wished to know whether it was indeed the case that the parliamentary advocate at the head of the mechanism, who was, according to the Committee's information, a former prosecutor, was also in charge of the Human Rights Centre. | Ему хотелось бы также знать справедливость утверждения, что парламентский защитник, возглавляющий этот механизм, который, согласно имеющейся у него информации, в прошлом был прокурором, руководит также Центром по правам человека. |
| Henry Spira (19 June 1927 - 12 September 1998) was a Belgian-American animal rights advocate, regarded by some as one of the most effective animal advocates of the 20th century. | Генри Спира (Henry Spira; 19 июня 1927 - 12 сентября 1998) - бельгийско-американский защитник прав животных, считающийся одним из самых эффективных защитников животных XX века. |
| Skyler, I'm your - your biggest advocate here, and I'm telling you, for your own good, you need to get out ahead of this thing. | Скайлер, в этом деле, я - твой главный защитник и говорю тебе, что для твоей же пользы, ты должна воспользоваться этой ситуацией. |
| The Advocate can also refer cases examined to a relevant inspection. | Защитник также может передать дела компетентному органу на рассмотрение. |
| Both the Advocate and the Ombudsman were authorized to inspect facilities. | Защитник и омбудсмен наделены полномочиями проводить инспекции исправительных учреждений. |
| At the time of writing this report, the People's Advocate had yet to be elected. | На момент представления доклада Народный Защитник не был избран. |
| The Advocate and the Office addressed all forms of discrimination. | Защитник и Управление занимаются всеми формами дискриминации. |
| In his annual report for 2001, the People's Advocate highlighted a problem in the application of administrative sanctions. | В своём годовом докладе за 2001 год народный защитник особо отметил проблему с применением административных мер. |