Английский - русский
Перевод слова Advocate
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Advocate - Защиту"

Примеры: Advocate - Защиту
I investigate, advocate, persuade, and most importantly, win. Я расследую, выступлю в защиту, и, что важно, выиграю!
to advocate strongly the protection of medical establishments and units to all parties concerned; решительно отстаивать защиту медицинских учреждений и отделений перед всеми соответствующими сторонами;
I heard no one defend the practice of war or advocate the denial of assistance to less fortunate peoples. Никто не выступал в защиту практики войны или против оказания помощи народам, судьба которых сложилась не столь удачно.
He had reconsidered his position and now felt that the paragraph, as revised, provided ample protection against the use of electoral platforms to advocate the destruction of rights. Он пересмотрел свою позицию и считает, что данный пункт в пересмотренном виде обеспечивает достаточную защиту против использования избирательных платформ для отстаивания идей уничтожения прав.
Mr. Tavares (Portugal) said that his delegation continued to advocate that the draft articles should cover diplomatic protection of crew members of ships. Г-н Тавариш (Португалия) говорит, что его страна по-прежнему считает, что проекты статьи должны охватывать дипломатическую защиту членов экипажей судов.
Citizens should have the right to advocate the promotion and protection of human rights and be able to question or criticize without fear of reprisal. Граждане должны иметь право пропагандировать поощрение и защиту прав человека и задавать вопросы и критиковать, не боясь репрессий.
It initiates and supports projects that advocate the protection of human rights and strengthening of democratic development, and facilitates the capacity of its partners to do the same. Он инициирует и поддерживает проекты, направленные на защиту прав человека и укрепление демократического развития, а также способствует наращиванию соответствующего потенциала своих партнеров.
(c) To advocate ways to increase that potential; с) выступать в защиту укрепления этого потенциала;
UNAMID continued to mainstream child protection concerns, monitor and report violations of children's rights and advocate at the community level for the protection of children. ЮНАМИД продолжила заниматься проблемами защиты детей, следить за нарушениями прав ребенка и докладывать о них, а также пропагандировать защиту детей на уровне общин.
Estimate 2013: network formed by 5 organizations to advocate on specific areas, including women's and children's rights Расчетный показатель на 2013 год: создание пятью организациями сети по защите прав в конкретных областях, включая защиту прав женщин и детей
We will also continue monitoring and reporting on the human rights situation, and advocate with the international community to protect the vulnerable population, providing humanitarian assistance to those in need. Мы также будем продолжать следить за положением в области прав человека и распространять информацию по этому вопросу, а также обеспечивать мобилизацию международного сообщества на защиту уязвимых групп населения и оказание гуманитарной помощи нуждающимся.
The Batwa representative whom the independent expert met also reported that many members of the Batwa communities were in prison, most often charged with minor offences, but had no advocate to speak for them. Представитель батва, с которым встречался независимый эксперт, также сообщил о том, что многие члены общин батва находятся в тюрьме, причем они зачастую были осуждены за мелкие правонарушения, но у них нет адвоката, который мог бы выступить в их защиту.
The establishment of democracy had enabled large numbers of women's associations to be founded and to advocate on behalf of women, but, at the same time, had allowed fundamentalist religious groups to form organizations in pursuit of their own agenda. В результате демократизации общества в стране появилось большое количество женских объединений, выступающих в защиту интересов женщин, однако при этом и у религиозных групп фундаменталистов появилась возможность создавать организации, преследующие свои цели.
One delegation commended Algeria's enactment of the "Kafala Law", which protects the rights of abandoned children, and encouraged UNICEF to advocate such laws in other countries. Одна из делегаций позитивно оценила принятие в Алжире "закона Кафала", предусматривающего защиту прав беспризорных детей, и призвала ЮНИСЕФ способствовать принятию таких законов в других странах.
Malta had taken in a large number of refugees, given its small population, and they had one advocate in particular, a priest, who campaigned most actively for their rights. Мальта, если учесть малочисленность ее населения, приняла довольно большое число беженцев, которые имеют заступника в лице одного из священнослужителей, проводящего активнейшую кампанию в защиту их прав.
Mr. SHAHI said it did not make sense to advocate a "higher degree" of autonomy if the ethnic Albanians had been deprived of their autonomy. Г-н ШАХИ говорит, что нет смысла выступать в защиту "более высокой степени" автономии, если этнические албанцы были вообще лишены автономии.
But there is also a need to acknowledge the root causes of terrorism, including extreme poverty, despair and injustice, and to strongly advocate concerted efforts and collective commitment throughout the world to eradicate poverty and underdevelopment. Однако наряду с этим необходимо также признать существование коренных причин терроризма, к которым относятся крайняя нищета, отчаяние и несправедливость, и решительно выступать в защиту принятия всеми странами мира согласованных действий и коллективных обязательств в целях искоренения нищеты и преодоления отсталости в области экономического развития.
Five years after Beijing, we are here, accompanied by many members of Argentine non-governmental organizations representing all interests and views within civil society, to advocate the promotion and protection of women's rights. Прошло пять лет после Пекина, и мы прибыли сюда вместе со многими представителями аргентинских неправительственных организаций, представляющих интересы и взгляды всех слоев гражданского общества, чтобы выступить в поддержку и защиту прав женщин.
Citing those best practices and lessons learned, we must continue to advocate effectively for recognition of the importance of women's roles in all efforts aimed at achieving peace and security. На основе учета этих передовых методов и опыта мы должны продолжать активно выступать в защиту признания важной роли женщин во всех усилиях по достижению мира и обеспечению безопасности.
Requests the OIC Member States to actively advocate such a solution during all appropriate bilateral and multilateral meetings and consultations until its final resolution; З. просит государства - члены ОИК активно выступать в защиту этого решения в ходе всех соответствующих двусторонних и многосторонних совещаний и консультаций вплоть до окончательного разрешения проблемы;
It allows us to take prompt action at the United Nations and to advocate on behalf of victims of violations that are raised by our members who work in the regions. Это позволяет нам предпринимать незамедлительные действия в Организации Объединенных Наций и выступать от имени жертв нарушений в защиту их прав, когда такие вопросы поднимают работающие в регионах члены нашей организации.
Perhaps in all the excitement, Mr. Rose has forgotten that there is a special advocate on this case and that we're both representing the defendant. Возможно, мистер Роуз так переволновался, и забыл, что есть ещё спец адвокат, и что мы оба представляем защиту.
It continues to advocate and advance the rights of indigenous peoples through its thematic work and by providing information on indigenous issues to United Nations treaty bodies and other United Nations special procedures mandates. Управление продолжает выступать в защиту прав коренных народов и содействовать реализации этих прав, осуществляя свою тематическую деятельность и распространяя информацию о проблемах коренных народов среди договорных органов Организации Объединенных Наций и обладателей ее других мандатов специальных процедур.
When possible, facilities assure the protection of family ties, sending and receiving correspondence to the extent arising from regulations, a contact with an advocate or a plenipotentiary on facility premises and with a family judge in charge of supervising the facility. По мере возможности исправительные учреждения обеспечивают защиту семейных связей, занимаются отправкой и получением корреспонденции в соответствии с установленными нормами, осуществляют контакт с адвокатом или полномочным представителем в самом исправительном учреждении, а также с судьей по семейным вопросам, отвечающим за осуществление надзора за данным учреждением.
According to Article 31 of the Constitution, a person suspected of the commission of a crime and the accused shall be guaranteed, from the moment of their detention or first interrogation, the right to defence as well as the right to an advocate. Согласно статье 31 Конституции лицу, подозреваемому и обвиненному в совершении преступления, с момента его задержания или первого допроса обеспечивается право на защиту, а также право на услуги адвоката.