Английский - русский
Перевод слова Advocate
Вариант перевода Защиту

Примеры в контексте "Advocate - Защиту"

Примеры: Advocate - Защиту
Is it not ironic that countries which practise democracy at home and advocate it abroad should be seeking to undermine this very principle while reforming an important organ of the United Nations? Не парадоксально ли, что страны, которые придерживаются принципов демократии у себя дома и выступают в их защиту за рубежом, стремятся подорвать именно эти принципы при осуществлении реформы одного из важных органов Организации Объединенных Наций?
The League has long supported efforts by UNICEF and the Secretary-General to increase the capacity of the United Nations to advocate on behalf of children, particularly those in armed conflict. Лига давно оказывает поддержку усилиям ЮНИСЕФ и Генерального секретаря по расширению возможностей Организации Объединенных Наций выступать в защиту детей, в частности детей в условиях вооруженных конфликтов.
Numerous women's networks continue to advocate the eradication of domestic violence and the position that national authorities be held accountable for the protection and promotion of the human rights of women. Многочисленные группы женщин продолжают выступать за то, чтобы искоренить бытовое насилие и обязать национальные власти отвечать за защиту и поощрение прав человека женщин.
We urge the Haitian authorities and the international community to advocate intensively to protect children and to design and implement a strategy to extend their opportunities, leading to genuine hope for future generations. Мы призываем власти Гаити и международное сообщество активно выступать в защиту детей и разработать и реализовать на практике стратегию расширения возможностей детей, с тем чтобы действительно дать надежду грядущим поколениям.
Turning to the question of international migration and development, he said that over one third of the population of El Salvador lived abroad and that his delegation would therefore continue to advocate on behalf of migrants in the Committee. Касаясь вопроса о международной миграции и развитии, оратор говорит, что более трети населения Сальвадора проживает за границей и что вследствие этого делегация страны будет продолжать выступать в защиту мигрантов в Комитете.
As noted in the previous report of the Special Rapporteur, civil society has begun to advocate the responsibility of the authorities for human rights violations, with possible resort to the Security Council and a non-binding resolution, as part of the responsibility to protect the people. Как отмечалось в предыдущем докладе Специального докладчика, гражданское общество стало выступать за привлечение властей к ответственности за нарушения прав человека с возможным обращением в Совет Безопасности и принятием не имеющей обязательного характера резолюции в качестве части обязанности обеспечивать защиту людей.
It has a mandate to promote, advocate and defend internationally the democratic and human rights set out in the United Nations International Bill of Human Rights. Ее мандат предусматривает поощрение, пропаганду и защиту демократических прав и прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека Организации Объединенных Наций на международном уровне.
We advocate the right to development, democracy and respect and protection of the rights of indigenous peoples, including isolated indigenous peoples. отстаиваем равным образом право на развитие и демократию, уважение и защиту прав коренных народов, включая коренные народы, живущие в условиях изоляции;
The Principles and Guidelines explicitly advocate a human rights approach to trafficking: one that is normatively based on international law including human rights standards and operationally directed to promoting and protecting human rights. Принципы и руководящие положения прямо пропагандируют правозащитный подход к торговле людьми: подход, который в нормативном отношении основывается на международном праве, включая правозащитные стандарты, а в оперативном отношении нацелен на поощрение и защиту прав человека.
These organizations are leading networks in the Asia-Pacific Region that advocate and campaign for the protection and promotion of the rights of migrant workers, in particular women migrant workers, both documented and undocumented. Эти организации представляют собой наиболее активно действующие в Азиатско-Тихоокеанском регионе сети, выступающие в защиту и поощрение прав трудящихся-мигрантов, в особенности женщин этой категории, как имеющих, так и не имеющих документов.
The right to legal defence often appears to be curtailed by the de facto limitations for the advocate to present evidence on behalf of the accused or to challenge evidence brought by the prosecution. право на юридическую защиту, как представляется, нередко урезается фактическим ограничением возможностей адвоката представлять доказательства от имени обвиняемого или оспаривать доказательства, представленные прокуратурой.
Undertakes to advocate such a solution in all appropriate international fora, including at the United Nations Organization and other international organizations; берет на себя обязательство выступать в защиту этого решения на всех соответствующих международных форумах, в том числе в Организации Объединенных Наций и других международных организациях;
The question is: Can the Security Council remain inactive when serious and systematic violations of human rights are committed within the borders of a State, while at the same time it and the Organization as a whole advocate the defence of those very rights and freedoms? Этот вопрос заключается в следующем: может ли Совет Безопасности сохранять бездействие при совершаемых в пределах границ того или иного государства серьезных и систематических нарушениях прав человека в то время, как он сам и эта Организация в целом отстаивают защиту этих самых прав и свобод?
103.4 Ensure the protection of the Office of Human Rights Advocate from any interference or external pressure (Portugal); 103.4 обеспечить защиту Управления Уполномоченного по правам человека от любого вмешательства в его деятельность и внешнего давления (Португалия);
With regard to the UPR recommendations concerning the implementation of the Law against Femicide, the Advocate stated that, notwithstanding the enhanced legal protection, the phenomenon continued unabated between 2007 and 2011. З. В отношении рекомендаций УПО, касающихся осуществления Закона о борьбе с фемицидом, Уполномоченный заявил, что, несмотря на расширившуюся правовую защиту, это явление не ослабевало в период 2007 и 2011 годов.
Advocate respect for and protection and enjoyment of all human rights, both civil and political as well as economic, social and cultural, in accordance with the principles of universality, interdependence and indivisibility. Поощрять уважение, защиту и реализацию прав человека и гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в соответствии с принципами универсальности, взаимозависимости и неделимости.
The State bodies responsible for legal protection and ensuring human and citizens' rights are the People's Courts, the People's Procurators, the Investigation and Inspection Agencies, the State Notary Office, the Advocate Association, and the Departments on Judicial Enforcement and Supervision. К числу государственных органов, отвечающих за правовую защиту и обеспечение прав человека и прав граждан, относятся народные суды и народные прокуроры, следственные и инспекционные органы, Государственное нотариальное управление, Ассоциация адвокатов и департаменты по исполнению судебных решений и надзору.
a. Advocate legislation for children's protection and human rights and develop policies to translate legislation into programmes and services that can be widely implemented. а. Выступать за принятие законов, направленных на защиту детей и их прав человека, и разрабатывать стратегии претворения этих законов в жизнь на основе повсеместного осуществления программ и оказания услуг.
Experience as human rights advocate. В качестве адвоката выступал в защиту прав человека.
Every person upon arrest can seek an advocate to defend his rights or to defend his case for which he is accused under the law. После ареста каждый имеет право на адвоката или самостоятельную защиту в рамках закона.
The entitlement of any person to defend a charge either in person or through an advocate is recognized in Zambia. В Замбии за каждым человеком признается право на защиту от обвинения, которое он может осуществлять лично или при помощи адвоката.
Additional challenges, according to War Resister's International, concerned restrictions on the freedom to advocate conscientious objection to military service. Другие проблемы, по мнению Международного объединения противников войны, связаны с ограничением права открыто выступать в защиту лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести.
While the experience was unpleasant, this did not distract the Special Rapporteur from the objectives of his mission and he continued to advocate the reform agenda of the national institutions responsible for promoting and protecting human rights to move forward. Однако все эти малоприятные события не смогли отвлечь Специального докладчика от выполнения целей его миссии, и он продолжал ратовать за дальнейшую реформу национальных органов, ответственных за поощрение и защиту прав человека.
The Mannar Women's Development Federation capitalized on the strength and resilience of its members by collectively organizing them to secure their land rights, pool resources for rebuilding and advocate post-war development policies that addressed discrimination and inequality in society and reconstruction. Маннарская федерация развития женщин опирается на силу и жизнестойкость своих членов, организуя их коллективные действия в защиту их прав на земельные ресурсы и их силы на восстановление и пропагандируя послевоенную политику развития, направленную на устранение дискриминации и неравенства в обществе и на реконструкцию.
This is unacceptable conduct and it should not be permissible for a senior United Nations official to advocate positions that undermine the established legal positions of the United Nations. Такое поведение является недопустимым, и старшему должностному лицу Организации Объединенных Наций не позволительно выступать в защиту позиций, которые подрывают общепризнанные правовые позиции Организации Объединенных Наций.