Английский - русский
Перевод слова Advocate
Вариант перевода Выступать за

Примеры в контексте "Advocate - Выступать за"

Примеры: Advocate - Выступать за
During the reporting period, the Special Rapporteur continued to advocate a human-rights-based approach to migration and the protection of the human rights of migrants at all stages of the migratory process. В течение отчетного периода Специальный докладчик продолжал выступать за применение правозащитного подхода к решению вопросов миграции и проблем защиты прав человека мигрантов на всех этапах миграционного процесса.
We believe in an integrated approach to conflict resolution and will advocate a stronger integration of security and development concerns, as well as enhanced interaction between the Council and other main organs of the United Nations. Мы верим в единый подход к урегулированию конфликтов и будем выступать за более тесное увязывание задач в области безопасности и развития, а также за усиление взаимодействия между Советом и другими главными органами Организации Объединенных Наций.
Throughout the year, WFP continued to advocate proper technical resourcing of the Task Team; in November, an architect was hired to support analysis of specific projects and develop standards and tools for country teams. В течение года ВПП продолжала выступать за предоставление Целевой группе необходимых технических ресурсов, и в ноябре был нанят архитектор для участия в анализе конкретных проектов и разработки стандартов и инструментов для страновых групп.
In presiding over the G20 in 2011, France would advocate implementing a universal framework of social protection, working closely with ILO and the World Health Organization. Во время своего председательства в Группе 20 в 2011 году Франция будет выступать за создание универсального механизма социальной защиты, действуя в тесном сотрудничестве с МОТ и Всемирной организацией здравоохранения.
South Africa continued to advocate the replenishment of the World Bank's International Development Association (IDA) and the African Development Bank. Южная Африка продолжает выступать за пополнение счета Международной ассоциации развития (МАР) Всемирного банка и Африканского банка развития.
UNHCR thus continued to advocate the implementation of a common European asylum system in order to address an unfair situation that also threatened to aggravate the problem of secondary movements. В связи с этим УВКБ продолжает выступать за создание общеевропейской системы убежища в целях исправления несправедливого положения, которое грозит еще больше обострить проблему вторичных миграционных потоков.
In that connection, Solomon Islands continues to advocate genuine dialogue and engagement with Fiji over confrontations and sanctions and to support Fiji's effort to determine its destiny. В связи с этим Соломоновы Острова продолжают выступать за подлинный диалог и взаимодействие с Фиджи по поводу конфронтации и санкций и поддерживает усилия Фиджи по определению своей судьбы.
Even in the United States, there is a growing chorus of opinion among knowledgeable people and policymakers who have begun to question the flawed policy to advocate an alternative strategy. Даже в Соединенных Штатах в среде осведомленных специалистов и политиков растет число тех, кто начинает ставить под сомнение разумность этой порочной политики и выступать за альтернативную стратегию.
That is why Colombia has advocated and will continue to advocate the inclusion in the arms trade treaty of the explicit prohibition of such transfers by establishing stricter control mechanisms. Вот почему Колумбия выступала и будет и впредь выступать за включение в договор о торговле оружием недвусмысленного запрещения таких передач с помощью более строгих механизмов контроля.
CARICOM continued to advocate comprehensive reform of the international financial institutions and underscored the need for the increased participation of developing countries, including middle-income countries, in the international financial system. КАРИКОМ продолжает выступать за комплексную реформу международных финансовых учреждений и подчеркивает необходимость более широкого участия развивающихся стран, в том числе стран со средним доходом, в работе международной финансовой системы.
National authorities may demand compliance with the law, while other stakeholders may advocate adherence to international standards, as might the company itself, for reasons of principle or simple consistency of policy. Национальные власти могут требовать от компании соблюдения положения этого права, в то время как другие заинтересованные стороны могут выступать за соблюдение ею международных стандартов, что может быть и выбором самой компании по принципиальным причинам или же в силу простого стремления к проведению последовательной политики.
The Group has continued to advocate greater international support to key areas affected by the Syrian conflict in Lebanon, and to underline international unity in support of stability and the continuity of State institutions in Lebanon during the formation of the government and presidential election processes. Группа продолжала выступать за усиление международной поддержки в ключевых областях в Ливане, затронутых сирийским конфликтом, и уделять особое внимание международному единству в поддержку стабильности и преемственности государственных учреждений в Ливане на этапе формирования правительства и президентских выборов.
While pointing out that it was not its intention to advocate any amendments to the Charter, the sponsor also recalled the Assembly's power to amend the Charter in accordance with the procedures under Article 109. Указывая на то, что она не намеревается выступать за внесение в Устав каких-либо поправок, делегация-автор тем не менее сослалась на полномочия Ассамблеи вносить изменения в Устав в соответствии с процедурами, изложенными в статье 109.
We cannot, on the one hand, advocate achieving the Millennium Development Goals, and on the other, allow the trade barriers, subsidies and quotas - which undermine economic growth and help perpetuate poverty - to remain. С одной стороны, мы не можем выступать за достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, а с другой стороны позволять сохранять торговые барьеры, субсидии и квоты, которые подрывают экономический рост и помогают увековечивать нищету.
The current Prime Minister and leader of the PLP, Jennifer Smith, has said that the party will continue to advocate independence from the United Kingdom, but that any such move would be a matter for another general election. Нынешний премьер-министр и лидер ПЛП Дженифер Смит заявила, что партия будет и далее выступать за независимость от Соединенного Королевства, однако любая такая мера будет предметом проведения еще одного референдума31.
In Timor-Leste, ICRC continues to advocate and offer support for the establishment of a national mechanism to address the issue of missing persons, as recommended by the 2008 report of the Commission for Truth and Friendship. В Тиморе-Лешти Международный комитет Красного Креста продолжает выступать за создание национального механизма по решению проблемы пропавших без вести лиц в соответствии с рекомендациями доклада 2008 года Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям и предлагает свою поддержку.
UN-Women should continue to advocate in favour of a broader role for women in efforts not only to promote peace and security, but also to maintain economic recovery and ensure sustainable and inclusive growth for the future. Структура «ООН-женщины» должна и впредь выступать за более активную роль женщин не только в усилиях по поощрению мира и безопасности, но и в поддержании процесса восстановления экономики и обеспечения устойчивого и инклюзивного роста в будущем.
The Commission will also continue to advocate with the Government and with all international partners for a coordinated approach to the development hub strategy, which should be expanded to the parts of the country previously affected by conflict. Комиссия также по-прежнему будет выступать за выработку правительством и всеми международными партнерами скоординированного подхода в отношении стратегии создания центров развития, которая должна охватывать также районы страны, ранее пострадавшие в результате конфликта.
Switzerland will continue to advocate in favour of a constructive and critical Universal Periodic Review, the independence of special procedures and the autonomy of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Швейцария будет и далее выступать за проведение конструктивных и критически важных универсальных периодических обзоров, за независимость специальных процедур и автономность Управления Высокого комиссара по правам человека.
It encouraged the Committee to advocate an absolute ban on all forced and non-consensual treatment of persons with disabilities and to call for the repeal of legal provisions allowing confinement or compulsory treatment in mental health facilities. Он призывает Комитет поддержать абсолютный запрет всех видов принудительного лечения и лечения инвалидов без их согласия и выступать за отмену правовых положений, допускающих лишение свободы и принудительное лечение в психиатрических больницах.
Its exercise will be obligatory within the limits to be established by law, and nobody could advocate or recommend electoral abstention. Их исполнение обязательно в пределах, установленных законом, и никому не дозволяется выступать за отказ от голосования.»
Regional human rights mechanisms should advocate increased mainstreaming of the economic, social and cultural rights of women, and insist on the obligation of States to respect, protect and fulfil women's right to equality in the Sustainable Development Goals. Региональным правозащитным механизмам следует выступать за уделение первоочередного внимания экономическим, социальным и культурным правам женщин на более широкой основе и настаивать на соблюдении государствами своего обязательства уважать, защищать и осуществлять право женщин на равенство в рамках целей устойчивого развития.
Regional human rights mechanisms should advocate the elimination of legislation that is discriminatory to women, in order to secure the opportunity of women to fully and meaningfully participate in all aspects of economic and social life, and tackle structural barriers which restrict women's lives and choices. Региональным правозащитным механизмам следует выступать за изъятие из законодательных положений, дискриминирующих женщин, с тем чтобы обеспечить женщинам возможность полновесного и конструктивного участия во всех аспектах экономической и социальной жизни и устранить структурные барьеры, ограничивающие образ жизни женщин и их возможности выбора.
The Russian Federation continues to advocate the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world, considering that this process helps to narrow the geographic sphere of nuclear preparations and thereby strengthen the non-proliferation regime. Российская Федерация продолжает выступать за создание в различных районах мира зон, свободных от ядерного оружия, считая, что этот процесс способствует сужению географической сферы ядерных приготовлений и тем самым укреплению режима нераспространения ядерного оружия.
In the firm belief that the Organization's efficacy was directly related to the quality of its staff, his delegation would advocate an increase in funding for training, notwithstanding the planned budget increase for the 1994-1995 biennium. Будучи твердо убеждена в том, что эффективность Организации напрямую связана с уровнем квалификации ее персонала, таиландская делегация будет выступать за увеличение бюджетных ассигнований на подготовку кадров, несмотря на то, что увеличение таких средств было уже предусмотрено в бюджете на двухгодичный период 1994-1995 годов.