Английский - русский
Перевод слова Advocate
Вариант перевода Выступать за

Примеры в контексте "Advocate - Выступать за"

Примеры: Advocate - Выступать за
We should also advocate the implementation of those guidelines into the national legislation of States. Germany thus proposes the following measures. Мы должны также выступать за реализацию этих руководящих принципов в рамках национального законодательства государств.
Norway has continued to advocate enhanced transparency with respect to nuclear holdings and steps taken towards nuclear disarmament. Норвегия продолжала выступать за повышение уровня транспарентности в отношении ядерных арсеналов и шагов, направленных на обеспечение ядерного разоружения.
advocate the democratization of UN institutions as part of the UN reform process выступать за демократизацию органов, организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций в контексте процесса ее реформирования;
The Group of 77 and China would therefore continue to advocate a holistic approach to counteract the worst excesses of globalization. Поэтому Группа 77 и Китай будут и впредь выступать за этот глобальный подход в целях уравновешения наихудших последствий глобализации.
We will continue to advocate a more strategic approach. Мы будем и впредь выступать за подход более стратегического характера.
Spain continued to advocate that dialogue. Испания продолжает выступать за подобный диалог.
Given its useful impact on person-to-person contact, UNHCR and my Special Representative will continue to advocate the quick resumption of the telephone service. Учитывая благоприятное воздействие телефонной связи на межличностные контакты, УВКБ и мой Специальный представитель будут продолжать выступать за скорейшее возобновление телефонного обслуживания.
Japan would continue to advocate equal partnership based on those three elements, since it firmly believed that equal partnership meant solidarity. Япония будет и впредь выступать за создание равноправных партнерств, основанных на этих трех элементах, поскольку она твердо убеждена в том, что равноправное партнерство означает солидарность.
The Mission will also advocate that all parties stop the use of landmines and provide information on mined areas. Миссия, совместно со всеми сторонами, будет также выступать за прекращение использования наземных мин и за предоставление информации о заминированных участках.
The National Commission for Women is the State institution that continues to advocate the eradication of gender-based violence nationwide. Национальная комиссия по делам женщин является государственным органом, который продолжает выступать за искоренение гендерного насилия в общенациональном масштабе.
In addition, the United Nations continues to advocate that the humanitarian needs of the residents be met. Кроме того, Организация Объединенных Наций продолжает выступать за удовлетворение гуманитарных потребностей жителей.
CARICOM countries would continue to advocate a review of the criteria for determining their access to concessionary financing. Страны КАРИКОМ будут и впредь выступать за пересмотр критериев, использующихся для определения их доступа к льготному финансированию.
In addition, the United Kingdom continues to advocate consideration of alternative options. Кроме того, Соединенное Королевство продолжает выступать за рассмотрение альтернативных вариантов.
This continued threat to our existence is totally unacceptable, and we continue to advocate that a more viable alternative be found. Эта постоянная угроза нашему существованию абсолютно неприемлема, и мы продолжаем выступать за поиск более жизнеспособной альтернативы.
UNIDO would continue to advocate that trade-related challenges should be placed at the centre of the international development debate. ЮНИДО будет продолжать выступать за то, чтобы связанные с торговлей проблемы занимали центральное место в ходе обсуждения на международном уровне вопросов развития.
UNAMID continues to engage Government authorities and advocate the cessation of unlawful detention. ЮНАМИД продолжает проводить работу с правительственными властями и выступать за прекращение незаконных задержаний.
The Special Representative will continue to advocate that peacebuilding efforts consider child demobilization, including longer-term reintegration needs, education and youth employment strategies. Специальный представитель будет и впредь выступать за то, чтобы усилия в области миростроительства учитывали последствия демобилизации детей, в том числе предусматривали необходимость удовлетворения потребностей их реинтеграции в долгосрочной перспективе и осуществление стратегий по обеспечению доступа к образованию и расширению занятости среди молодежи.
AARP continues to advocate that States provide improved benefits, rights, and assistance to grandparents caring for grandchildren. ААП продолжает выступать за то, чтобы государства предоставляли более широкие льготы, права и помощь дедушкам и бабушкам, которые обеспечивают уход за внуками.
It impossible to advocate non-proliferation and disarmament of nuclear weapons without first dismantling one's thousands of nuclear warheads. Невозможно выступать за нераспространение и разоружение в области ядерного оружия, не отказавшись сначала от тысяч собственных ядерных боеголовок.
We will continue to advocate the increased liberalization of international trade. Мы будем и впредь выступать за большую либерализацию международной торговли.
That is why Russia continues to advocate the strengthening of the United Nations central role. Вот почему Россия продолжает выступать за укрепление центральной роли Организации Объединенных Наций.
The President fully respected their right to advocate the adoption of such legislation. Президент полностью уважает их право выступать за принятие такого закона.
As a non-nuclear-weapon State, Ukraine has continued to consistently advocate the further strengthening of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation, particularly through the United Nations. Украина, став безъядерным государством, продолжает последовательно выступать за дальнейшую активизацию многосторонней дипломатии в области разоружения и нераспространения, прежде всего в рамках ООН.
She stated that "we should advocate an end to the embargo" and promote the normalization of relations to see what Cuba does. Она отметила, что «мы должны выступать за прекращение блокады» и поощрять нормализацию отношений с Кубой.
The prosecution continues to advocate innovative solutions to expedite trial proceedings and is exploring possibilities for using cross-examination transcripts from previous trials as a means of reducing the time used in court. Обвинение продолжает выступать за новаторские решения в целях ускорения судебного разбирательства и изучает возможности для использования протоколов перекрестных допросов из предыдущих судебных разбирательств в качестве способа сокращения судебного времени.