Английский - русский
Перевод слова Advocate
Вариант перевода Выступать за

Примеры в контексте "Advocate - Выступать за"

Примеры: Advocate - Выступать за
This new coalition will advocate to advance social protection based on human rights for all people in all parts of the world. Эта новая коалиция будет выступать за распространение социальной защиты, основанной на стандартах в области прав человека, на всех людей во всех регионах мира.
In addition, she will advocate the establishment of a permanent regional mechanism for the protection of children's rights in Asia and the Pacific. Кроме того, она будет выступать за создание постоянного регионального механизма для защиты прав детей в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
UNOCI continued to advocate military justice reform so that there will be adequate investigations, prosecutions and judicial responses to alleged human rights violations by security forces. ОООНКИ продолжала выступать за реформирование системы военного правосудия для обеспечения проведения надлежащего расследования, судебного преследования и принятия судебных мер в отношении предполагаемых нарушений прав человека силами безопасности.
They should also advocate predictable, longer-term financing, and further strengthen organization-specific and joint systems, tools and capacities to monitor and report on progress towards results. Они должны также выступать за предсказуемое и долгосрочное финансирование и добиваться дальнейшего укрепления своих и совместных систем, инструментов и потенциалов в целях обеспечения контроля за прогрессом в достижении результатов и подготовке соответствующих отчетных материалов.
It serves as the prime mover for gender equality within government and must advocate so that gender is incorporated in all policies, programmes and budgets of government institutions. Он выступает в качестве основной движущей силы в обеспечении гендерного равенства в рамках правительства и обязан выступать за то, чтобы гендерная проблематика внедрялась во все стратегии, программы и бюджеты государственных учреждений.
His delegation would therefore continue to advocate the effective application of Article 50 of the Charter and the creation of a special assistance fund for such States. Поэтому его делегация по-прежнему будет выступать за эффективное применение статьи 50 Устава и за создание специального фонда помощи для таких государств.
Under the new circumstances, the international community should adopt a new security concept, advocate multilateralism and address new security challenges through multilateral cooperation. В новых условиях международное сообщество должно принять новую концепцию безопасности, выступать за многосторонность и реагировать на новые вызовы в области безопасности посредством многостороннего сотрудничества.
As the debt crisis expanded beyond Greece, these economists continued to advocate, albeit more forcefully, the disbandment of the eurozone. После того, как кризис вслед за Грецией охватил и другие страны, эти экономисты продолжали, теперь более настойчиво, выступать за расформирование еврозоны.
In addition to the above-mentioned principles, we continue to advocate complementary steps which would serve to enhance the security of non-nuclear-weapon States pending the attainment of an internationally legally binding instrument. В дополнение к вышеупомянутым принципам мы продолжаем выступать за осуществление дополнительных шагов, которые способствовали бы укреплению безопасности неядерных государств в ожидании заключения международного обязательного юридического документа.
The Government continued to advocate the establishment of permanent peace, and believed that the continuation of armed hostilities was the main reason for the suffering of civilians in the conflict zones. Правительство продолжает выступать за установление долговременного мира и считает, что продолжающиеся военные действия являются основной причиной страданий гражданского населения в зонах конфликта.
On the other hand, we are not yet in a position to advocate the return of refugees to "minority areas". С другой стороны, мы пока не можем выступать за возвращение беженцев в "районы проживания меньшинства".
The pro-Indonesian militias based in West Timor have continued to advocate armed struggle to bring East Timor into Indonesia and have not laid down their arms. Проиндонезийские боевики, базирующиеся в Западном Тиморе, продолжают выступать за вооруженную борьбу с целью добиться включения Восточного Тимора в состав Индонезии и не складывают оружия.
We will continue clearly and decisively to advocate a political, just and lasting solution acceptable to all parties, as requested by resolutions 1754 and 1783. Мы будем и впредь четко и решительно выступать за политическое, справедливое и прочное урегулирование, приемлемое для всех сторон, в соответствии с резолюциями 1754 и 1783.
The United Nations will continue to advocate a cessation of hostilities and support the ongoing efforts to find a political solution to the conflict. Организация Объединенных Наций будет продолжать выступать за прекращение боевых действий и будет поддерживать предпринимаемые усилия по поиску политического решения конфликта.
Norway will continue to advocate the implementation of the 20/20 initiative, both bilaterally with our development partners and through broader international cooperation. Норвегия будет и впредь выступать за осуществление Инициативы «20/20», как на двухсторонней основе с нашими партнерами в области развития, так и в рамках более широкого международного сотрудничества.
Therefore, we continue to advocate a step-by-step approach, which, in our view, should be accompanied by inter-community dialogue at all levels. Поэтому мы продолжаем выступать за поэтапный подход, который, по нашему мнению, должен сопровождаться диалогом между различными общинами на всех уровнях.
It is for that reason that my Government continues to advocate the establishment of a new global human order based on genuine interdependence and partnership between developed and developing countries. Именно по этой причине мое правительство продолжает выступать за создание нового глобального гуманитарного порядка на основе подлинной взаимозависимости и партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами.
It is incongruous to advocate achieving the Millennium Development Goals while at the same time maintaining trade and non-trade barriers. Выступать за достижение установленных в Декларации тысячелетия целей развития и сохранять при этом торговые и неторговые барьеры просто неэтично.
To advocate an enabling environment, and make technical assistance and funding for national single window projects attractive выступать за создание благоприятных рамочных условий и за то, чтобы техническая помощь и финансирование национальных проектов, связанных с механизмами "единого окна", были привлекательными;
The business-like focus on efficiency was not his Government's alone: leaders from around the world, including in developing countries, had begun to advocate doing more with less. Не только правительство его страны, проявляя деловой подход, делает акцент на эффективности; лидеры многих стран мира, в том числе развивающихся стран, начали выступать за то, чтобы добиваться большего с меньшими затратами.
MINUSTAH continues to advocate adequate financial support for the Office from the State, especially to ensure a country-wide presence. МООНСГ продолжает выступать за предоставление канцелярии надлежащей финансовой поддержки со стороны государства, прежде всего для обеспечения ее присутствия на всей территории страны.
UNDP will advocate more to consider the EMB as a routine source of electoral requests. ПРООН будет более активно выступать за то, чтобы рассматривать ОПВ в качестве обычного источника запросов на предоставление помощи в проведении выборов.
The Special Representative will advocate also for rigorous post-conflict rehabilitation and reintegration initiatives and programmes for children. Специальный докладчик будет выступать за осуществление более активных постконфликтных инициатив по реабилитации и реинтеграции и программ в интересах детей.
UNICEF needed to advocate further for inclusion of girls' education as a priority in PRSPs and sector-wide approaches. ЮНИСЕФ необходимо более активно выступать за включение вопроса образования девочек в качестве приоритета в ДССН и общесекторальные подходы.
The regional programmes enable countries to advocate collectively for equitable and transparent trade regimes and other areas of common interest. Региональные программы позволяют странам совместно выступать за справедливые и транспарентные режимы торговли, а также действовать совместно в других областях, представляющих общий интерес.