Английский - русский
Перевод слова Advocate
Вариант перевода Выступать за

Примеры в контексте "Advocate - Выступать за"

Примеры: Advocate - Выступать за
As in the past, his delegation would advocate containment of unjustified growth in budgetary expenditure and the strengthening of budgetary discipline. Как и прежде, его делегация будет выступать за необходимость сдерживания необоснованного роста бюджетных расходов и усиление бюджетной дисциплины.
Norway continues to advocate the full implementation of the Presidential Nuclear Initiatives of 1991-1992 regarding non-strategic nuclear weapons and reach legally binding agreements. Норвегия продолжает выступать за полную реализацию президентских ядерных инициатив 1991 - 1992 годов, касающихся нестратегических ядерных вооружений, и за заключение юридически обязательных соглашений.
We therefore need to advocate more strongly for the equal participation and full involvement of women in all efforts aimed at maintaining and promoting peace and security. Поэтому нам необходимо активнее выступать за равноправное и всестороннее участие женщин во всех усилиях по поддержанию и поощрению мира и безопасности.
However, the United Nations views as critical and will continue to advocate strongly for better coordination of bilateral and multilateral initiatives on Africa. Вместе с тем Организация Объединенных Наций считает особо важным и будет продолжать активно выступать за улучшение координации двусторонних и многосторонних инициатив по Африке.
As a founding member of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, Armenia will advocate the full and effective implementation of the Convention. В качестве одного из государств - основателей Организации по запрещению химического оружия Армения будет выступать за полное и эффективное осуществление Конвенции.
To advocate the full implementation of the Convention against Torture and the abolition of the death penalty; выступать за полное осуществление Конвенции против пыток и отмену смертной казни;
WHO will advocate a realignment of health policies and the message will be addressed to the Parliament and concerned ministries. ВОЗ будет выступать за пересмотр направлений политики в области здравоохранения, и ее позиция по этому вопросу будет представлена парламенту и соответствующим министерствам.
Currently, the international community should not advocate more political organizations, laws, human rights agencies, policies or programmes, or any other extension of authority over those living in the camps. В настоящее время международное сообщество не должно выступать за увеличение числа политических организаций, законов, правозащитных структур, стратегий или программ, а также за создание любых других видов расширения контроля в отношении населения лагерей.
The representative further stated that they would nevertheless continue to advocate the abolition of the death penalty, including for drug-related offences. Представитель заявил далее, что тем не менее они будут и далее выступать за отмену смертной казни, в том числе за совершение преступлений, связанных с наркотиками.
Parties and UNCCD bodies should advocate that the interrelation between DLDD and climate change adaptation and mitigation are made more explicit and recognized through institutional and financing arrangements in the post-Bali road map. Сторонам и органам КБОООН следует выступать за то, чтобы взаимосвязь между ОДЗЗ и адаптацией к изменению климата и смягчением его последствий была представлена наиболее наглядно и признана с привлечением институциональных и финансовых механизмов в послебалийской дорожной карте.
His Government continued to advocate the convening of an international conference with a view to defining the phenomenon and distinguishing it from the right of peoples to self-determination and the legitimate struggle for independence. Его правительство продолжает выступать за созыв международной конференции для того, чтобы дать определение этому явлению и отделить его от права народов на самоопределение и законную борьбу за независимость.
MINUSTAH continued to advocate increased ownership and accountability by Haitian decision makers on prison-related issues, including reforms of the Prisons Administration Directorate as part of the police development plan, while also providing technical support to the Directorate. МООНСГ продолжала выступать за повышение ответственности и подотчетности лиц, принимающих в Гаити решения по вопросам, касающимся тюрем, включая реформы Управления исправительных учреждений в рамках плана развития полицейских органов, при одновременном оказании технической поддержки этому Управлению.
The Bank should be viewed, in part, as a Knowledge Bank, and it should advocate reforms that enhance developing countries' access to knowledge. Банк необходимо рассматривать отчасти как Банк Знаний, и он должен выступать за проведение реформ, которые увеличат доступ развивающихся стран к знаниям.
At the forthcoming Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) review and extension conference, we will advocate an indefinite and unconditional extension of the Treaty. На предстоящей конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия мы будем выступать за бессрочное и безоговорочное продление этого Договора.
His country would continue to advocate far-reaching measures in the area of development finance, resource flows, trade, and the transfer of technology in favour of the least developed countries. Его страна будет по-прежнему выступать за осуществление далеко идущих мер в области финансирования развития, торговли и передачи ресурсов и технологии наименее развитым странам.
Furthermore, in addition to increasing multilateral resources for African countries, the United Nations system should advocate a higher allocation of bilateral ODA to Africa in order to address long-term structural problems, in particular the reduction of widespread rural and urban poverty. Кроме того, в дополнение к увеличению многосторонних ресурсов, направляемых в африканские страны, системе Организации Объединенных Наций следует выступать за увеличение доли двусторонней ОПР Африке для решения долгосрочных структурных проблем, в особенности уменьшения масштабов широко распространенной нищеты в сельских и городских районах.
He recognized the contribution of microcredit to the fight against poverty and said that CARICOM member States continued to advocate partnerships for providing greater access to microcredit and microfinance by the poorest sectors. Оратор признает вклад микрокредитования в дело борьбы с нищетой и говорит, что государства-члены КАРИКОМ продолжают выступать за создание партнерств для расширения доступа к микрокредитам и микрофинансированию беднейших групп населения.
It was not possible to advocate the rule of law in international relations while at the same time pretending to be unaware that the world, although interdependent, was also diverse in political thought and legal doctrines. Невозможно выступать за господство права в международных отношениях и при этом пытаться игнорировать тот факт, что, несмотря на взаимозависимость мира, в нем существуют различные школы политической мысли и правовые доктрины.
The Spanish Government continued to advocate dialogue and it was determined to pursue the negotiations in a constructive spirit with the hope that a solution would be achieved in the dispute over Gibraltar. Правительство Испании продолжает выступать за диалог и преисполнено решимости продолжать переговоры в конструктивном духе и в надежде на то, что разногласия по поводу Гибралтара удастся урегулировать.
It should advocate global standards and norms and, in each country, should be focused on delivering results in line with country needs. Она должна выступать за применение глобальных стандартов и норм и в каждой стране должна фокусировать свое внимание на достижении результатов, отвечающих потребностям этой страны.
The Transitional Federal Government continued to advocate with international partners for implementation of the charcoal export ban authorized in Security Council resolution 2036 (2012), which is expected to further weaken the Al-Shabaab insurgency. Переходное национальное правительство вместе со своими международными партнерами продолжало выступать за введение одобренного в резолюции 2036 (2012) Совета Безопасности запрета на экспорт древесного угля, который, как ожидается, будет способствовать дальнейшему ослаблению повстанческой группировки «Аш-Шабааб».
The United Nations has continued to promote accountability for serious crimes of international concern and advocate the universal ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. Организация Объединенных Наций продолжила выступать за обеспечение ответственности за серьезные преступления, вызывающие международную озабоченность, и ратовать за всеобщую ратификацию Римского статута Международного уголовного суда.
The United Nations needs to be flexible enough to respond to the operational and policy needs of all countries and to advocate global standards and norms. Организация Объединенных Наций должна быть достаточно гибкой для того, чтобы реагировать на оперативные и политические потребности всех стран и выступать за применение глобальных стандартов и норм.
It is therefore a matter of concern that the absolutism that some are seeking to advocate in the promotion of human rights is often at the cost of the right to development. Поэтому вызывают обеспокоенность попытки некоторых выступать за абсолютизм в деле содействия укреплению прав человека, что нередко приводит к ущемлению права на развитие.
Caribbean SIDS therefore continue to advocate the designation of the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development, and have taken this concern to the United Nations General Assembly. В этой связи малые островные развивающиеся государства Карибского бассейна продолжают выступать за предоставление Карибскому морю статуса особой зоны в контексте устойчивого развития, о чем они уведомили Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.