Advocacy also requires basic knowledge and the various policy responses that are being considered. |
Пропагандистская деятельность требует также базы знаний и различных мер реагирования политического характера, которые находятся на стадии рассмотрения. |
Advocacy NGOs and CBOs play a major role in domestic resource mobilization. |
Важную роль в мобилизации внутренних ресурсов играет пропагандистская деятельность НПО и ОМС. |
Advocacy through the establishment of a regional NGO/legal network involved with assisting persons of concern to UNHCR. |
Пропагандистская деятельность с помощью организации региональной правовой сети НПО, занимающейся оказанием помощи лицам, подмандатным УВКБ ООН. |
Advocacy on behalf of children requires authoritative information and knowledge on public policy concerning children and young people. |
Пропагандистская деятельность в интересах детей требует наличия авторитетной информации и знаний о государственной политике в отношении детей и молодежи. |
Advocacy, capacity-building and implementation support for improved birth registration, especially of vulnerable groups |
Пропагандистская деятельность, создание потенциала и оказание поддержки в целях улучшения регистрации новорожденных, особенно среди находящихся в уязвимом положении групп |
Advocacy by UNICEF for adequate budgetary allocations and technical assistance should contribute to the elaboration of legal regulations and to their implementation. |
Пропагандистская деятельность ЮНИСЕФ, направленная на содействие выделению соответствующих бюджетных ассигнований и оказание технической помощи, должна способствовать разработке правовых норм и обеспечению их применения. |
Advocacy is another important area that requires the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to take a leadership role. |
Пропагандистская деятельность - это еще одна важная область, в которой требуется, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности взяло на себя ведущую роль. |
Advocacy and other aspects of the issue relevant to UNICEF will also be addressed in statements by the secretariat and the distribution of existing reports. |
Пропагандистская деятельность и другие касающиеся ЮНИСЕФ аспекты этого вопроса будут затронуты в выступлениях представителей секретариата, а также будут распространены уже подготовленные доклады. |
Programme Component C.: Thematic Strategies, Regional Priorities and Advocacy |
Программный компонент С.: Тематические стратегии, региональные приоритеты и пропагандистская деятельность |
B. Advocacy and dialogue on gender issues |
В. Пропагандистская деятельность и диалог по гендерным вопросам |
Advocacy on SHD matters and related policy formulation forms a key result area for UNDP; |
пропагандистская деятельность по вопросам УРЧП и выработки связанной с этим политики является для ПРООН основной сферой достижения результатов; |
Advocacy: Mine action centres can be advocates for the inclusion of mine/ERW victims and survivors into the broader sector of disability. |
Ь) пропагандистская деятельность: центры деятельности по борьбе с минами могут выступать поборниками включения жертв и пострадавших от мин/ВПВ в более широкую категорию инвалидов; |
Advocacy by UNAMSIL and its partners during the past four years has reversed the culture of silence leading to a new era of openness, with people prepared to talk freely and report gender and domestic violence. |
Пропагандистская деятельность МООНСЛ и ее партнеров за последние четыре года начала разрушать "культуру молчания", что открывает путь в новую эру открытости, когда люди готовы свободно говорить и сообщать о фактах гендерного и бытового насилия. |
Advocacy for strong leadership at all levels, coalition-building and national policy dialogue for an effective response to HIV/AIDS |
Пропагандистская деятельность в интересах укрепления руководства на всех уровнях, создание коалиций и организация диалога по вопросам национальной политики в интересах принятия эффективных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом |
Aims of the organization: To achieve its mission through the various desks that it has set up during the reporting period: Networking, Advocacy and Campaigns; Research, Education and Documentation; Publications; Gender; Legal Desk; and Resource Centre. |
Цели организации: добиться своей основной задачи в рамках различных направлений деятельности, которые сформировались в ходе отчетного периода сетевая работа, пропагандистская деятельность и кампании; исследования, образование и сбор документов; издательская деятельность; гендерные проблемы; право; и ресурсный центр. |
(e) Advocacy for and investment in country-led evaluations as well as use of evidence from such evaluations. |
ё) пропагандистская деятельность по привлечению инвестиций и инвестиции в проведение оценок под руководством стран, а также использование фактических данных, полученных в результате проведения таких оценок. |
Advocacy efforts and the documentation of successes attract donor support and help to keep UNFPA "at the table". |
Пропагандистская деятельность и документирование достигнутого успеха привлекают поддержку доноров и помогают сохранять для ЮНФПА важное место за «столом переговоров». |
Advocacy, public information and consciousness-raising activities continue to play important parts in the international community's effort to rid the world of landmines. |
Важную роль в усилиях международного сообщества с целью очистить планету от наземных мин по-прежнему играют пропагандистская деятельность, мероприятия по информированию общественности и разъяснительная работа. |
Advocacy and awareness-raising could focus on social and cultural patterns, with a view to changing people's attitudes |
правозащитная и пропагандистская деятельность, направленная на то, чтобы покончить с социокультурной напряженностью и изменить менталитет; |
Advocacy activities on this issue were undertaken nationally and internationally with a broad range of partners, including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Committee on the Rights of the Child, and the Commission on Human Rights. |
Пропагандистская деятельность по этой проблеме осуществлялась на национальном и международном уровнях с широким кругом партнеров, в том числе Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Комитетом по правам ребенка и Комиссией по правам человека. |
Advocacy, awareness-raising and implementation helped to improve the protection of the human rights of migrants, since the main obstacle to the realization of those rights was not the lack of legal instruments but failure to implement those instruments fully and consistently. |
Пропагандистская деятельность, повышение информированности и имплементация помогают улучшить защиту прав человека мигрантов, поскольку основным препятствием на пути реализации этих прав является не отсутствие правовых документов, а отсутствие последовательного и полного осуществления этих документов. |
(a) Advocacy and project activity in support of United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (General Assembly resolution 34/180, 1979); |
а) пропагандистская деятельность и деятельность по проектам в поддержку Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (резолюция 34/180 Генеральной Ассамблеи, 1979 год); |
Research, analysis and advocacy |
Подпрограмма 1 Исследования, анализ и пропагандистская деятельность |
Communication, advocacy and outreach |
Коммуникация, пропагандистская деятельность и разъяснительная работа |
E. Technical cooperation and advocacy 43 - 44 12 |
пропагандистская деятельность 43 - 44 18 |