The following are the four broad components of the project: advocacy for Africa's development; capacity-building for effective information flows; networking and awareness-raising; and database development. |
Ниже указаны четыре общих компонента проекта: пропаганда в интересах развития Африки; создание потенциала для эффективной передачи информации; установление связей и пропагандистская деятельность; разработка баз данных. |
However, transaction costs do not have only a financial dimension, since they also reflect activities such as policy advice and advocacy activities, which have a value as a contribution to development. |
Однако операционные издержки имеют не только финансовый аспект, будучи отражением таких действий, как консультирование по вопросам политики и пропагандистская деятельность, которые имеют определенную ценность с точки зрения развития. |
Advocacy and the development of statistical advocacy tools. |
Пропагандистская деятельность и разработка средств пропагандирования статистики. |
Advocacy and the development of statistical advocacy tools designed to assist countries and donor institutions in making the case for increased support to statistics and for adopting a strategic approach to statistical development. |
Пропагандистская деятельность и разработка пропагандистских средств, предназначенных для оказания содействия странам и учреждениям-донорам в обосновании необходимости расширения поддержки деятельности в области статистики и принятия стратегического подхода к развитию статистики. |
Advocacy 47. At the country level, advocacy continues to be an important strategic tool to influence decision-making processes. |
На страновом уровне информационно - пропагандистская деятельность продолжает оставаться одним из важных стратегических инструментов оказания воздействия на процессы принятия решений. |
As indicated in that document, UNFPA proposed to concentrate its funding in three core areas: (a) reproductive health and family planning; (b) population policy; and (c) advocacy. |
Как говорится в принятом документе, ЮНФПА намерен сконцентрировать деятельность по финансированию на трех основных направлениях: а) репродуктивное здоровье и планирование семьи; Ь) политика в области народонаселения; и с) пропагандистская деятельность. |
These instruments provide the mandates for ESCAP in the areas of (a) reproductive health, including family planning; (b) population policies and development strategies; and (c) advocacy to increase awareness of population issues among policy makers and decision makers. |
В этих документах перед ЭСКАТО ставятся задачи в таких областях, как а) репродуктивное здоровье, включая планирование семьи; Ь) демографическая политика и стратегия развития; и с) пропагандистская деятельность по расширению осведомленности работников, занимающихся формированием политики и принятием решений, о демографических вопросах. |
I have to say that in my work I have been especially impressed by the role being played by non-governmental organizations - their advocacy, their activities on the ground and their role in shaping this agenda. |
Я должен отметить, что в моей работе особое впечатление на меня произвела роль неправительственных организаций, их пропагандистская деятельность, их работа на местах и их роль в формировании этой повестки дня. |
Considering the accumulated experience of UNDCP in working in Afghanistan, UNDCP advocacy and monitoring roles will be essential, and the availability of its expertise in the former opium-poppy-growing districts will be important for agencies delivering assistance. |
С учетом накопленного опыта работы ЮНДКП в Афганистане важное значение будет иметь пропагандистская деятельность и мониторинг со стороны ЮНДКП, а ее опыт работы в районах бывшего культивирования опийного мака будет представлять ценность для учреждений, занимающихся оказанием помощи. |
Programme and operational activities: projects, research and advocacy |
Программная и оперативная деятельность: проекты, исследовательская и пропагандистская деятельность |
UNICEF uses the terms "communication for development", the "empowering triple A process cycle of assessment, analysis and action" and "rights-based advocacy and social mobilization" to promote health literacy. |
ЮНИСЕФ обычно применяет понятия "коммуникации в целях развития", "три задачи в области расширения прав и возможностей: оценка, анализ и принятие мер" и "пропагандистская деятельность в защиту прав человека и социальная мобилизация" для поощрения медицинской грамотности. |
Improved capacity and national advocacy for urban development that is more sustainable, safer, less prone to disasters and better able to manage post-conflict and post-disaster situations. |
Укрепление потенциала и пропагандистская деятельность на национальном уровне в целях обеспечения более устойчивого городского развития, предусматривающего более безопасные и в меньшей степени уязвимые перед лицом стихийных бедствий структуры, способные также более эффективно регулировать постконфликтные ситуации и ситуации после стихийных бедствий. |
The need to enhance capacity building in gender mainstreaming, such as gender responsive budget, gender responsive policy analysis and advocacy; |
необходимость наращивания потенциала в области учета гендерной проблематики в таких областях, как учитывающий гендерные аспекты бюджет, гендерный анализ политики и пропагандистская деятельность; |
According to the UN policy, the five core components of UN mine action are: mine clearance, mine risk education, victim assistance, stockpile destruction and advocacy. |
Согласно политике Организации Объединенных Наций, пятью основными компонентами противоминной деятельности Организации Объединенных Наций являются разминирование, информирование о минной опасности, оказание помощи пострадавшим, уничтожение запасов и пропагандистская деятельность. |
Women's health awareness program, education and advocacy against unsafe abortion, family health program, STD/HIV/AIDS awareness program, strengthening program for reproductive health, including adolescent girls etc are the examples of such activities. |
Примерами таких мероприятий являются разъяснительные программы по проблемам женского здоровья, просвещение и пропагандистская деятельность против подпольных абортов, программы планирования семьи, программы повышения осведомленности о ЗППП/ВИЧ/СПИДе, программа укрепления репродуктивного здоровья, в том числе у девочек-подростков, и т. п. |
In its three areas of programme focus - reproductive health, population and development strategies, and advocacy - the United Nations Population Fund (UNFPA) applies a gender perspective. |
В трех областях осуществления своих программ - репродуктивное здоровье, стратегии в области народонаселения и развития и пропагандистская деятельность - Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) учитывает гендерную проблематику. |
(c) Preparations, advocacy and action for two then forthcoming United Nations conferences: International Conference on Population and Development, Cairo, 1994; Fourth World Conference on Women, Beijing, 1995. |
с) подготовка, пропагандистская деятельность и мероприятия в связи с двумя конференциями Организации Объединенных Наций, которые должны были состояться в ближайшее время: Международной конференцией по народонаселению и развитию, Каир, 1994 год; четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, Пекин, 1995 год. |
The advocacy included efforts to persuade the Security Council to deploy a peace-enforcement operation in 1994 and support for UNHCR's attempt to persuade the Security Council to separate fighters from refugees among the Rwandans in Zaire. |
Пропагандистская деятельность включала усилия, направленные на то, чтобы убедить Совет Безопасности развернуть операцию по принуждению мира в 1994 году и оказать поддержку попытке УВКБ убедить Совет Безопасности отделить боевиков от беженцев среди руандийцев в Заире. |
Of the 22 cents planned for support, only 4 cents go into overheads (management and administration) and 18 cents into programme support activities such as project backstopping, technical advice and advocacy. |
Из 22 центов, выделяемых на вспомогательные расходы, лишь 4 цента приходится на накладные расходы (управление и администрация) и 18 центов на такую деятельность по вспомогательному обслуживанию программ, как поддержка проектов, техническое консультирование и пропагандистская деятельность. |
Supports the approach outlined in the policy, which defines UNICEF communication functions as including information, advocacy, behavioural development and change, and social and resource mobilization; |
поддерживает подход, сформулированный в общем виде в политике, согласно которой функции ЮНИСЕФ в области коммуникации охватывают такие аспекты, как информация, пропагандистская деятельность в интересах детей, формирование и изменение моделей поведения и социальная мобилизация и мобилизация ресурсов; |
Advocacy, lobbying, and networking are their major strategies. |
Главными направлениями стратегии этих организаций являются пропагандистская деятельность, лоббирование и создание сетей. |
The International Federation of Social Workers submitted a report on "The role of the social welfare sector in Africa", which contains a summary of advocacy work designed to strengthen the capacities of vulnerable children and families in the context of HIV/AIDS. |
Международная федерация работников социальной сферы представила доклад, озаглавленный "Роль сектора социального обеспечения в Африке", в котором кратко изложена ее пропагандистская деятельность, направленная на укрепление возможностей уязвимых детей и семей в контексте ВИЧ/СПИДа. |
Indeed, in the light of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, more research and advocacy are needed to effectively articulate the various instruments relevant to development with culture and identity and their implications for indigenous peoples. |
Действительно, в свете Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, потребуется проведение дополнительных исследований и более активная пропагандистская деятельность для того, чтобы выделить различные инструменты, относящиеся к развитию с сохранением культуры и самобытности, определить последствия их использования для коренных народов. |
While their role is reflected in some of the cases below, most significant is the role of advocacy and civil society organizations in the fight to eradicate gender-based violence and advance the rights of women, children and vulnerable groups. |
Их роль отражена в некоторых из приведенных ниже дел, но самой важной их функцией являются пропагандистская деятельность и поддержка организаций гражданского общества в борьбе за искоренение гендерного насилия и защиту прав женщин, детей и уязвимых групп. |
The public affairs and advocacy activities of all bureaux at UNDP headquarters, including the associated funds and programmes, UNDP country offices and liaison offices were taken into consideration in presenting analyses in the paper. |
При представлении анализа в докладе во внимание принималась деятельность по связям с общественностью и пропагандистская деятельность всех бюро в штаб-квартире ПРООН, включая связанные с ней фонды и программы, страновые отделения ПРООН и отделения по связям. |