Advocacy and IEC support for breastfeeding are in place in all geographical regions. |
Пропаганда и поддержка ИОК практики грудного вскармливания отмечается во всех регионах. |
Its three main areas of focus are - Support, Research and Advocacy. |
Она осуществляет работу по трем основным направлениям: поддержка, исследования и пропаганда. |
(b) Advocacy support for World Urban Campaign (1) |
Ь) Пропагандистская поддержка Всемирной кампании за устойчивую урбанизацию (1) |
The Attorney-General's Department funds the Law and Justice Advocacy programme, which supports Aboriginal and Torres Strait Islander Australians in their pursuit of social, cultural, economic and political rights through the legal system. |
Департамент Генерального прокурора финансирует программу консультирования по юридическим вопросам и вопросам правосудия, на основе которой оказывается поддержка австралийцам, относящимся к аборигенам и жителям островов Торресова пролива, для защиты их социальных, культурных, экономических и политических прав в рамках юридической системы. |
Advocacy of these practical disarmament measures need not interfere with or compromise the inherent right of self-defence, nor need such measures detract attention from nuclear disarmament. |
Активная поддержка этих практических мер в области разоружения не должна нарушать или подрывать признанное право на самооборону; такие меры не должны отвлекать внимание и от ядерного разоружения. |
Advocacy aims at creating a positive sociocultural environment; gaining the support of opinion, religious and traditional leaders is particularly key for changes in social norms at the community level. |
Цель пропаганды - это создание позитивного социально-культурного климата; поддержка со стороны формирующих общественное мнение руководителей, религиозных и традиционных лидеров имеет особо важное значение для изменения социальных норм на массовом уровне. |
Advocacy and technical support for national sector plans and budgets that are data- and outcome-driven, to improve family care practices, with special attention to gender roles of men and women, boys and girls |
Пропагандистская и техническая поддержка национальных секторальных планов и бюджетов, определяемых имеющимися данными и конечными результатами, в целях совершенствования методов семейного ухода, с уделением особого внимания гендерной роли мужчин и женщин, мальчиков и девочек |
Policy support, legislation and advocacy |
Программная поддержка, законодательство и информационно - пропагандистская деятельность |
Awareness, advocacy and support |
Информированность, просвещение и поддержка |
The strategies developed are focused on the areas of gender mainstreaming, advocacy, capacity-building, supporting grass-roots women's organizations and networking. |
Разработанные стратегии охватывают такие области, как учет гендерной проблематики во всех сферах деятельности, пропагандистская работа, наращивание потенциала, поддержка низовых женских организаций и сетевое взаимодействие. |
Another issue with the potential to undermine the PD's standing is the party's advocacy of a new wealth tax. |
Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние. |
UNAIDS' alliances with the private sector can take many forms: programmatic partnerships, advocacy, fundraising support, or contributions-in-kind. |
Альянсы ЮНЭЙДС с частным сектором могут принимать разнообразные формы: партнерства в рамках программ, адвокация, поддержка в сборе средств и материальные взносы. |
A. Advocacy, dialogue and support at the national level 6 - 16 5 |
диалог и поддержка на национальном уровне 6 - 16 6 |
Delegations highlighted the importance of advocacy for women's and children's rights and the valuable asset of the UNICEF voice in advocacy. |
В ответ на вопрос о том, каким образом будет финансироваться эта стратегия, он заявил, что отдельного финансирования не будет; поддержка будет поступать через существующие механизмы. |
In Fiji, legal and financial assistance in lobbying, advocacy and drafting with 24 non-governmental organizations brought about unprecedented constitutional reform. |
В Фиджи оказанная Группой правовая и финансовая поддержка совместной деятельности 24 неправительственных организаций по пропаганде и защите прав человека, а также помощь в разработке программ по осуществлению этих прав способствовали проведению беспрецедентной конституционной реформы. |
There is ongoing advocacy for the Social Science Research Council to include children affected by armed conflict-small arms issues in the programmes of its research consortium. |
Отмечается поддержка идеи о том, чтобы Совет по исследованиям в области общественных наук включил в программы своего исследовательского консорциума те аспекты вопросов стрелкового оружия, которые связаны с положением детей и вооруженными конфликтами. |
Karadzic's arrest is no mere historical footnote; it removes from the scene a man who was still undermining peace and progress in the Balkans and whose enthusiastic advocacy of ethnic cleansing merits emphatic repudiation. |
Арест Караджича имеет не менее важное историческое значение; он уводит со сцены человека, который продолжал подрывать мир и прогресс на Балканах и чья яростная поддержка этнических чисток заслуживает категорического осуждения. |
OHCHR hopes that further dissemination of the law and its implementation guide with the Ministry of the Interior and the East-West Management Institute, as well as advocacy by OHCHR, will help to dispel any uncertainty surrounding the application of the Law. |
УВКПЧ надеется, что дальнейшее распространение Закона и руководства по его осуществлению с помощью Министерства внутренних дел и Института управления "Восток - Запад", а также поддержка со стороны УВКПЧ помогут снять любую неопределенность в вопросе о том, как применять этот Закон. |
MAEP carries out activities in the following fields: home visit/nursing, day care center, advocacy, recreation, training, family support and health. |
МАПЛ ведет деятельность в следующих областях: посещения/уход на дому, центры дневного ухода, консультативные услуги, организация отдыха, учебная подготовка, поддержка семьи и здравоохранение. |
(b) Intensified UNIFEM technical support and advocacy, together with national partners committed to gender equality, will be needed to ensure that the ODA benefits women equally with men. |
Ь) более активная техническая поддержка и пропагандистская деятельность ЮНИФЕМ вместе с национальными партнерами, приверженными обеспечению гендерного равенства, будет необходимой для обеспечения того, чтобы официальная помощь в целях развития шла на пользу женщинам в такой же мере, что и мужчинам. |
One delegation mentioned that the Fund's support for advocacy activities in Ethiopia, where it had clearly made a difference in changing national attitudes, was a very desirable part of the programme, as it was in other African countries. |
Представитель одной делегации отметил, что поддержка со стороны Фонда пропагандисткой деятельности в Эфиопии, которая существенно изменила национальное отношение, является желательной частью программы, как и в других африканских странах. |
In response to a query about the low funding allocation for special protection activities in the country note, the Regional Director said that the new programme involved mainly information, advocacy and technical support, which were more people- than money-intensive. |
В ответ на замечание о недостаточном финансировании мероприятий по обеспечению специальной защиты в упомянутой страновой записке Региональный директор указала на то, что в новой программе в основном предусмотрены информационная деятельность, пропагандистские мероприятия и техническая поддержка, которые требуют больше кадровых, чем финансовых ресурсов. |
The primary functions of the CSO Committee are to: provide strategic guidance to UNDP senior management; support information and advocacy efforts; and pilot relevant CSO/UNDP activities. |
Основные функции Комитета организаций гражданского общества заключаются в следующем: консультирование по стратегическим вопросам высшего руководства ПРООН; информационная поддержка и пропагандистская деятельность; определение направлений соответствующей деятельности ОГО/ПРООН. |
In our view, complementarity is needed at both the advocacy and operational levels, as the two elements are characteristic of both programmes. |
На наш взгляд, требуется поддержка как на уровне декларации в поддержку проблем развития, так и на оперативном уровне, поскольку эти два элемента характерны для обеих программ. |
Support for advocacy to promote broader participation by women in governance and improving gender mainstreaming in anti-poverty policies. |
поддержка усилий в пользу более широкого участия женщин в структурах управления и большего учета равенства между женщинами и мужчинами в политике борьбы с нищетой. |