Английский - русский
Перевод слова Adverse
Вариант перевода Отрицательных

Примеры в контексте "Adverse - Отрицательных"

Примеры: Adverse - Отрицательных
Given adverse comparative advantage and low levels of trade costs, globalization intensified peripheralization. При отрицательных сравнительных преимуществах и низких торговых издержках в результате глобализации уси-ливается перемещение промышленности на периферию.
To date no adverse health effects linked to DU have been identified in NZDF personnel. На сегодняшний день по результатам наблюдения за состоянием здоровья военнослужащих сил обороны Новой Зеландии не было обнаружено отрицательных симптомов, которые могли бы быть результатом воздействия обедненного урана.
At exposures increasingly greater than the RfD (or RfC), the potential for adverse health effects increases. Чем сильнее уровень воздействия превышает СД (или СК), тем больше становится потенциал отрицательных последствий для здоровья человека.
The fragile terrestrial and marine ecosystems that provide for the mainly subsistence economy have become vulnerable to the adverse consequences of climate change. Хрупкие экосистемы суши и моря, на эксплуатации которых преимущественно построено натуральное хозяйство населения, оказались уязвимыми перед лицом отрицательных последствий изменения климата.
Participants acknowledged that least developed country Parties are exposed to many adverse impacts arising from the implementation of response measures although the magnitude varies from country to country. Участники признавали, что Стороны из числа наименее развитых стран, испытывают на себе воздействие, хотя и в неодинаковой степени, многих отрицательных факторов, являющихся результатом осуществления мер реагирования.
The developed development partners of the LDCs should take action to further increase market access for LDC exports, but they should also step up international cooperation to deal with the adverse economic effects associated with the unfavourable terms of trade that many LDCs faced. Одновременно им также необходимо активизировать международное сотрудничество с целью преодоления отрицательных экономических последствий неблагоприятных условий торговли, с которыми сталкиваются многие НРС.
We cannot meaningfully talk about the MDGs unless the international community addresses the real danger that Micronesia and other small island developing States will disappear because of the adverse impacts of climate change. Мы не можем всерьез говорить о достижении ЦРДТ до тех пор, пока международное сообщество не ликвидирует реальную угрозу того, что Микронезия и другие малые островные развивающиеся государства исчезнут в результате отрицательных последствий изменения климата.
Careful design and prudent management of graduation mechanisms would be called for to keep at bay adverse implications which ran counter to the objectives of both the GSP and the graduation process itself. Для предупреждения возможных отрицательных последствий, противоречащих целям ВСП и самому процессу градации, следует тщательно отрабатывать механизмы градации и обеспечивать надлежащее управление ими.
The adverse trends are being considerably reinforced by the inaccessibility of most forms of leisure activity due to commercialization and high prices and the decline in the number of clubs, sports organizations, music schools, study groups, etc. Усилению отрицательных тенденций в динамике преступности несовершеннолетних в значительной мере способствует порожденная коммерциализацией и высокими ценами недоступность большинства форм досугового времяпрепровождения, сокращение количества клубов, спортивных секций, музыкальных школ, кружков и др.
The rapid rate at which motorization is taking place in many low- and middle-income countries means that these countries will have less time to address the problem of increasing road traffic injuries and to mitigate their adverse consequences. Быстрые темпы моторизации, которые отмечаются во многих странах с низким и средним уровнем доходов, означают, что у этих стран будет меньше времени для решения проблемы, порождаемой постоянно растущим числом случаев травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий, и для смягчения их отрицательных последствий.
In order to promote the reporting of abuse-related adverse drug reactions, guidelines for case identification and reporting were developed in 1992 for use by reporting hospitals. Для того чтобы способствовать предоставлению отчетности об отрицательных реакциях при употреблении лекарств, с точки зрения злоупотребления в 1992 году были разработаны руководящие принципы для идентификации случаев заболевания и представления отчетности, с тем чтобы они использовались в больницах, сообщающих такие сведения.
However, it was no longer the benefits of those processes that commanded the international community's attention, but rather the urgent need to find and apply the appropriate remedies to ensure that their adverse consequences would not spread across the world. Однако международное сообщество должно обратить внимание не на блага, являющиеся результатом осуществления этих процессов, а на срочную необходимость изыскания и принятия адекватных мер, препятствующих распространению отрицательных последствий данных процессов во всем мире.
By rewarding executives for risky behavior, and by insulating them from some of the adverse consequences of that behavior, pay arrangements for financial-sector bosses produced perverse incentives, encouraging them to gamble. Система оплата работы боссов финансового сектора, вознаграждающая руководящих работников за принятие рисков и защищающая их от некоторых отрицательных последствий этих рисков, создала нездоровое стимулирование, подталкивающее их к риску.
The Minister also announced that an initial contribution of $1,193,800 would be made to the Reserve Fund, which would be built systematically during the next three years to serve as a cushion or temporary safety net in the event of adverse shocks to the economy. Министр также объявил, что в резервный фонд будет сделан первоначальный взнос в размере 1193800 долл. США, при этом фонд будет на систематической основе укрепляться на протяжении следующих трех лет, с тем чтобы создать запасы или временную систему обеспечения деятельности в случае отрицательных потрясений в экономике.
The ability to cope with the impact of adverse events matters, not only in determining the degree of ex post, outcome-based vulnerability, but also in influencing the state of mind of the vulnerable. Способность справляться с воздействием отрицательных явлений имеет значение не только с точки зрения определения степени уязвимости ёх post, то есть по итогам воздействия этих явлений, но и в плане их влияния на душевное состояние уязвимых.
The direct financial impact of "qualified", "disclaimer" and "adverse" audit opinions totaled $24.1 million or 1.5 per cent of the total audited and reviewed NGO/NEX project expenditure. Прямые финансовые последствия заключений ревизоров с оговорками, заключений о несоответствии и отрицательных заключений составили в общей сложности 24,1 млн. долл. США, или 1,5 процента от общей суммы проверенных в ходе ревизии и рассмотренных УРАЭР расходов по проектам по линии НПО/НИ.
It is important to distinguish between resource decoupling - progressively reducing the material inputs needed to produce additional units of output - and impact decoupling - reducing the adverse environmental consequences between relative and absolute decoupling and between renewable and non-renewable resources. Здесь важно отличать «ресурсное» ослабление - постепенное сокращение объема вводимых материальных ресурсов, необходимых для производства дополнительных единиц продукции, - от ослабления «воздействия» - уменьшение отрицательных экологических последствий в отношениях относительного ослабления к абсолютному и возобновляемых ресурсов к невозобновляемым.