Английский - русский
Перевод слова Adverse
Вариант перевода Отрицательные

Примеры в контексте "Adverse - Отрицательные"

Примеры: Adverse - Отрицательные
Among those most threatened by these adverse impacts are small island developing States. Среди тех, кому в первую очередь более всего угрожают такие отрицательные последствия, находятся малые островные развивающиеся государства.
Ms. Hady (Yemen) said that poverty and certain adverse impacts of globalization were exacerbating transnational organized crime. Г-жа Хади (Йемен) говорит, что транснациональную организованную преступность подпитывают нищета и некоторые отрицательные последствия глобализации.
Nevertheless, exclusive reliance on informal support can have adverse consequences, including by endorsing gender stereotypes of women as care providers. Тем не менее расчет только на неофициальную помощь может иметь отрицательные последствия, в том числе ввиду поощрения гендерного стереотипирования женщин как лиц, предоставляющих услуги по уходу.
Their adverse consequences had lingered even after the crises were resolved. Их отрицательные последствия ощущались даже после урегулирования кризисов.
Strategic environmental assessments of proposed trade policy reforms should be undertaken in order to anticipate and mitigate potential adverse impacts. Необходимо осуществить стратегическую оценку предлагаемых реформ в области торговой политики с точки зрения экологии, чтобы предупредить и смягчить возможные отрицательные последствия.
Indeed, in some cases, it had serious adverse consequences. Более того, в некоторых случаях это имеет самые серьезные отрицательные последствия.
In this context, experts are invited to examine both adverse and beneficial trade and development effects of environmental requirements, emphasizing implications for SMEs. В этой связи экспертам предлагается изучить, как отрицательные, так и положительные последствия экологических требований для торговли и развития, с уделением особого внимания последствиям для СМП.
The results of the monitoring process indicate that there are adverse humanitarian effects from the current sanctions regime. Результаты процесса мониторинга свидетельствуют о том, что нынешний режим санкций имеет отрицательные гуманитарные последствия.
At the same time, we must acknowledge the adverse consequences of applying a double standard. В то же время мы должны признать, что применение двойных стандартов имеет отрицательные последствия.
These types of activities, if properly managed, have minimal, if any, adverse environmental consequences. При надлежащем регулировании эти виды деятельности будут иметь минимальные отрицательные экологические последствия или вообще не будут их иметь.
The assistance of the international community will be required to support African countries in offsetting these adverse consequences. Для того чтобы африканские страны могли нейтрализовать вышеупомянутые отрицательные последствия, потребуется помощь со стороны международного сообщества.
His delegation welcomed the vigorous efforts made by a number of developing countries to address the adverse economic and social effects of structural adjustment policies. В этом отношении нельзя не выразить удовлетворения теми активными усилиями, которые были приложены рядом развивающихся стран, с тем чтобы компенсировать отрицательные социально-экономические последствия проведения политики структурной перестройки.
There are, furthermore, some serious adverse developments in the social sphere. Кроме того, в социальной сфере происходят и некоторые серьезные отрицательные события.
The effects of recent financial and economic turmoil and its several adverse consequences call for further strengthening of international cooperation. Влияние недавних финансовых и экономических потрясений и связанные с ними некоторые отрицательные последствия требуют дальнейшего укрепления международного сотрудничества.
The development and use of wind energy also has adverse impacts, such as noise and aesthetic problems. Развитие и использование энергии ветра имеет также отрицательные последствия, такие, как шум и эстетические проблемы.
Setbacks in Brazil, China or the Russian Federation would have adverse consequences primarily for their neighbours and trading partners. Спад в Бразилии, Китае или Российской Федерации имел бы отрицательные последствия в первую очередь для их соседей и торговых партнеров.
The Ivorian economy continues to suffer the adverse consequences of the crisis. Экономика Кот-д'Ивуара по-прежнему испытывает отрицательные последствия кризиса.
A number of developments in the world economy have adverse implications for the ESCAP region. З. Отдельные мировые тенденций повлекли за собой отрицательные последствия для региона ЭСКАТО.
The largest projects given an adverse rating should be identified, along with the consequences that carrying them out might have. Назвать наиболее крупные объекты, получившие отрицательные результаты экспертизы, и к каким последствиям могла привести реализация таких проектов.
A total of 332 audit reports received qualified or adverse opinions or a disclaimer of opinion. По 332 отчетам о ревизиях были вынесены оговорки, отрицательные заключения или отказ от ответственности.
There are also concerns that potential economic gains from the extraction of resources may be outweighed by adverse environmental or social implications. Имеется также озабоченность тем, что потенциальные экономические выгоды добычи ресурсов могут перевесить отрицательные экологические или социальные последствия.
Its adverse impacts endanger economic and social progress. And our response to it will require significant, long-term changes in economic and social behaviour. Ее отрицательные последствия угрожают социально-экономическому прогрессу, а для противостояния ей требуются серьезные, долгосрочные изменения в социально-экономических моделях поведения.
The EU stresses that programmes of acquisition and development of ballistic missiles have adverse consequences on global peace and security. ЕС подчеркивает, что программы приобретения и разработки баллистических ракет влекут за собой отрицательные последствия для всеобщего мира и безопасности.
Such efforts should help to mitigate the adverse impacts of increased motorization. Такие усилия должны помочь уменьшить отрицательные последствия все возрастающей моторизации.
My Special Representative and ICRC emphasized the adverse humanitarian and health effects of prolonged detention. Мой Специальный представитель и МККК указали на отрицательные гуманитарные последствия длительного заключения и его последствия для здоровья.