Английский - русский
Перевод слова Adverse
Вариант перевода Пагубные

Примеры в контексте "Adverse - Пагубные"

Примеры: Adverse - Пагубные
It also risks breeding extremism and intolerance, whose adverse consequences will be felt in the region and beyond. Они также рискуют породить экстремизм и нетерпимость, пагубные последствия которых будут ощущаться в регионе и за его пределами.
According to them, this development could have adverse repercussions on sub-regional security and political stability. По их мнению, сложившаяся ситуация может иметь пагубные последствия для безопасности и политической стабильности в данном субрегионе.
However, over the years the Secretariat had consistently misused the provision for special service and/or individual contractor agreements, resulting in adverse financial implications. Однако в течение многих лет Секретариат постоянно неправомерно использовал ассигнования, предназначаемые для оказания специальных услуг и/или индивидуальных соглашений с подрядчиками, результатом чего были пагубные финансовые последствия.
Mr. DIACONU said that any foreign occupation, whether or not legitimate, involved racial discrimination and had adverse consequences. Г-н ДЬЯКОНУ считает, что всякая иностранная оккупация, законная или нет, влечет за собой расовую дискриминацию и пагубные последствия.
Governments should consider providing assistance and cooperation for programmes that would address the adverse social and economic consequences of forced migration. Правительствам следует рассмотреть возможность обеспечения поддержки и сотрудничества в рамках программ, в рамках которых рассматриваются пагубные социально-экономические последствия принудительной миграции.
Furthermore, such policy clearly should spell out the adverse consequences of attempts to bribe. Кроме того, в таком директивном документе необходимо четко изложить пагубные последствия попыток подкупа.
There could be no doubt that the implementation of seemingly neutral policies sometimes had adverse consequences for indigenous people, minorities and immigrants. Нет никакого сомнения в том, что применение политики, которая представляется нейтральной, подчас имеет пагубные последствия для коренных народов, меньшинств и иммигрантов.
Measures such as these have many adverse consequences for societies, including corruption and crime. Такие меры имеют многочисленные пагубные последствия для общества, включая коррупцию и преступность.
The Haitian Government should take all the necessary measures to stop this dangerous trend, which has adverse consequences for human rights. В связи с этим правительство Гаити должно принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец этой опасной тенденции, имеющей пагубные последствия для прав человека.
That will have adverse consequences for the consolidation of democracy, security and peace for the Afghan people. Это будет иметь пагубные последствия для укрепления демократии, безопасности и мира в интересах афганского народа.
A precipitous withdrawal of RCD military forces could contribute to creating trouble in the city and could have adverse implications for the peace process. Преждевременный вывод военных сил КОД может привести к беспорядкам в городе и повлечь за собой пагубные последствия для мирного процесса.
Both economic growth and the lack of it can have adverse environmental effects. Пагубные экологические последствия могут быть вызваны как экономическим ростом, так и его отсутствием.
It will thus be possible to limit risks and the adverse consequences of accidents. Таким образом можно будет ограничить опасность и пагубные последствия дорожно-транспортных происшествий.
Terrorism had serious adverse consequences for the enjoyment of all human rights and was totally at odds with democratic and liberal society. Терроризм имеет серьезные пагубные последствия для осуществления всех прав человека и целиком и полностью противоречит устоям демократического и свободного общества.
But the side-effects and adverse consequences of this trend have also been increasingly evident. Но побочные эффекты и пагубные последствия этой тенденции становятся все более явными.
These adverse aspects of globalization have furthermore greatly eroded multilateral cooperation for development. Эти пагубные последствия глобализации еще в большей мере подорвали многостороннее сотрудничество в целях развития.
The adverse implications of this major misstep are not easily rectifiable as confidence in the intentions of the other side is in serious jeopardy. Пагубные последствия этого неверного шага будет сложно устранить, поскольку доверие к намерениям другой стороны поставлено под серьезную угрозу.
Improper grazing and range management practices caused serious adverse impacts on the sustainability of plant cover. Ненадлежащие методы выпаса скота и содержания пастбищ имели пагубные последствия для устойчивого развития растительного покрова.
Therefore, policy options are needed to enhance adaptive capacities, particularly in vulnerable countries, to minimize those adverse impacts. Поэтому требуются меры по укреплению адаптационных возможностей, в частности в уязвимых странах, с целью свести к минимуму эти пагубные последствия.
Are there viable alternatives to the activities that create adverse impacts? Есть ли жизнеспособные альтернативы видам деятельности, вызывающим пагубные последствия?
The Committee should highlight the adverse economic and environmental impacts of foreign occupation, which had been acknowledged repeatedly in United Nations resolutions and reports. Комитету следует особо отметить пагубные экономические и экологические последствия иностранной оккупации, которые неоднократно признавались в резолюциях и докладах Организации Объединенных Наций.
Australia calls on all sides to exercise utmost restraint and to avoid actions which lead to further violence or have an adverse humanitarian effect on the civilian population. Австралия призывает все стороны проявлять крайнюю сдержанность и избегать действий, которые могут привести к дальнейшему насилию или повлечь за собой пагубные гуманитарные последствия для гражданского населения.
In its written and oral representations, Tajikistan made reference to the adverse consequences of earthquakes and floods affecting the country in the past year. В своих письменном и устном представлениях Таджикистан сослался на пагубные последствия землетрясений и наводнений, произошедших в стране в прошедшем году.
The African Heads of State and Government gathered in Tunisia recognized the necessity of engineering a concerted solution to alleviate the adverse consequences of the ethnic turmoil in Rwanda and Burundi. Собравшиеся в Тунисе главы африканских государств и правительств признали необходимость выработки согласованного решения, с тем чтобы смягчить пагубные последствия волнений на этнической почве в Руанде и Бурунди.
Drastic cuts inevitably have adverse consequences for social welfare and these in turn impinge on the economic productivity of human resources, generating resentment against Government by marginalized citizens. Крупные сокращения неизбежно имеют пагубные последствия для благосостояния общества, что в свою очередь уменьшает экономическую отдачу людских ресурсов, создавая недовольство правительством среди маргинализованных граждан.