This high level of funds committed significantly reduces the risk of unexpected, adverse events during the remainder of the project. |
Такой высокий показатель освоения средств значительно сокращает риск неожиданных отрицательных событий в оставшийся период осуществления проекта. |
No adverse environmental impact is expected. |
Никаких отрицательных экологических последствий не предвидится. |
Through innovative forms of network-based industrial policy, LDCs could offset some of the adverse impacts of brain drain on their economies. |
С помощью инновационных форм строящейся по принципу сетевых связей промышленной политики НРС могли бы компенсировать некоторые из отрицательных последствий "утечки умов" для своей экономики. |
If the appropriate measures are taken, the waterway will not cause any adverse ecological changes to the natural surroundings. |
При выполнении соответствующих мероприятий водный путь не окажет отрицательных экологических изменений в природной среде. |
It identifies several adverse conditions that result from the sanctions regime. |
В нем указывается ряд отрицательных моментов, возникших с введением режима санкций. |
The biggest challenge in the area of social policy had been to shield the country from the adverse consequences of economic transformation. |
Самая важная цель социальной политики - избежать отрицательных последствий экономических преобразований. |
The report had likewise "floated" certain ideas as to how adverse impacts on developing country service suppliers could be mitigated. |
В докладе высказываются также некоторые идеи относительно снижения влияния отрицательных последствий для поставщиков услуг в развивающихся странах. |
States should ensure that the potential adverse impacts on the environment and the risks of introducing alien species are minimized. |
Государства должны обеспечить сведение до минимума потенциальных отрицательных последствий для окружающей среды и рисков внедрения чуждых видов. |
Not to mention the very many adverse social and welfare consequences that the depression has had on the population. |
О тех весьма многочисленных отрицательных последствиях, которые эта депрессия имела для социально-экономического положения населения, не приходится и говорить 11/. |
With regard to competitiveness, technology development has a key role to play in mitigating adverse and strengthening positive effects of environmental policies on competitiveness. |
В отношении конкурентоспособности ключевую роль в смягчении отрицательных и укреплении положительных форм воздействия экологической политики на конкурентоспособность должна сыграть разработка технологий. |
The international community must assist the least developed countries in minimizing the adverse social consequences of such adjustments. |
Международное сообщество должно оказывать помощь наименее развитым странам в деле максимального ослабления отрицательных социальных последствий такой структурной перестройки. |
General awareness of adverse environmental consequences needs to be enhanced. |
Необходимо повысить общую информированность об отрицательных экологических последствиях. |
No adverse inference is to be drawn if an accused declines to do so. |
Не должно делаться никаких отрицательных выводов, если обвиняемый отказывается от этого. |
To arrest those adverse developments, small island developing States will need to increase their efforts in the development and use of indigenous renewable energy resources. |
Для пресечения этих отрицательных последствий малые островные развивающиеся государства должны наращивать свои усилия в деле освоения и использования внутренних возобновляемых энергетических ресурсов. |
The researcher has the obligation to provide monitoring information to the committee, especially any serious adverse events. |
Исследователь обязан предоставлять комитету информацию о наблюдениях, особенно о любых серьезных отрицательных событиях. |
As regards financial services, there has been some concern about potential adverse implications for financial stability as a result of a liberalization of this sector. |
В отношении финансовых услуг высказываются определенные опасения по поводу возможных отрицательных последствий либерализации этого сектора для финансовой стабильности. |
There are several programmes seeking to inform Somali women about the adverse consequence of this practice. |
Существует несколько программ, направленных на информирование сомалийских женщин об отрицательных последствиях такой практики. |
One expert said that large hydraulic turbines should not be put on lists of environmental goods, because of adverse environmental implications. |
Один из экспертов заявил, что с учетом отрицательных экологических последствий крупные гидравлические турбины не должны фигурировать в перечнях экологических товаров. |
Concerns about potentially adverse trade effects of environmental requirements arise in particular where: |
Опасения по поводу потенциально отрицательных последствий экологических требований для торговли возникают, в частности, в следующих случаях. |
In addition, globalization, which was closely linked to the evolving international trading system, had had a number of adverse consequences. |
Кроме того, глобализация, которая тесно связана с развивающейся международной торговой системой, вызывает ряд отрицательных последствий. |
Other important policy goals were increasing fuel and energy efficiency and reducing pollution, congestion and adverse health effects. |
Другие важные цели в области политики заключаются в повышении эффективности использования топлива и энергии и в сокращении загрязнения окружающей среды, заторов и отрицательных медицинских последствий. |
Adaptation consists of deliberate actions undertaken to reduce the adverse consequences as well as harness any beneficial opportunities stemming from climate change. |
Адаптация заключается в принятии действий по уменьшению отрицательных последствий, а также использование любых благоприятных возможностей, связанных с изменением климата. |
This is the second avenue available for dispelling adverse stereotypes and prejudices. |
Это второй из имеющихся путей преодоления отрицательных стереотипов и предрассудков. |
The Statement outlines important initiatives to further strengthen and intensify regional cooperation to address the adverse impacts of climate change in South Asia. |
В этом заявлении начертаны важные инициативы по дальнейшему укреплению и развитию регионального сотрудничества в преодолении отрицательных последствий изменения климата в Южной Азии. |
They are able to pursue their complaints freely and without fear of adverse consequences for doing so. |
Они могут свободно подавать жалобы, не опасаясь отрицательных последствий за такие действия. |