Английский - русский
Перевод слова Adverse

Перевод adverse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Негативный (примеров 10)
Further, this adverse loss experience impacted on the overall premium structure of the entire insurance programme. Кроме того, такой негативный опыт в плане убыточности сказался и на общей структуре премий по всей страховой программе.
It is estimated that the possible impact of climate change in the region would not be completely adverse. Считается, что не все возможные последствия климатических изменений в регионе носят негативный характер.
Most often, road traffic accidents do not attract as much media attention, but their impact on society can be just as adverse. Зачастую дорожно-транспортные происшествия не привлекают большого внимания средств массовой информации, но их последствия для общества имеют крайне негативный характер.
The Prevention, Diversion, Rehabilitation and Restorative Justice programme is designed to address the underlying causes of offending, thereby helping to reduce the adverse contact experienced by indigenous Australians with the justice system. Программа профилактики, предупреждения, реабилитации и восстановительного правосудия преследует цель устранения глубинных причин правонарушений, помогая таким образом ослабить негативный аспект контактов коренных австралийцев с органами правосудия.
(a) Crash factor: is an adverse factor without which the crash would not have occurred. а) фактор дорожно-транспортного происшествия - это негативный фактор, в отсутствие которого не было бы дорожно-транспортного происшествия;
Больше примеров...
Неблагоприятный (примеров 18)
The proposed option would allow adverse selection against the Fund. Предлагаемый вариант позволяет делать неблагоприятный для Фонда выбор.
Mexico, despite an adverse financial climate, has kept up its level of development assistance to Nicaragua. Мексика, несмотря на неблагоприятный финансовый климат, поддерживает уровень своей помощи Никарагуа в целях развития.
While such debt instruments do exist, they tend to be underutilized for essentially two reasons: adverse selection and political economy problems. Хотя такие долговые инструменты и существуют, они, как правило, используются недостаточно часто по двум основным причинам: неблагоприятный отбор и политэкономические проблемы.
The adverse distributive effects of market-based finance may serve to further strengthen anti-market forces in Europe, especially in southern Europe. Неблагоприятный распределительный эффект финансовой системы, основанной на рыночных принципах, может еще больше усилить антирыночные силы в Европе, особенно в ее южной части.
While this is an encouraging beginning, a great deal of work remains to be done to convince both the military and humanitarian communities that these options represent a viable alternative while significantly reducing the adverse humanitarian impact. Хотя это обнадеживающее начало, предстоит еще многое сделать для того, чтобы убедить как военных, так и гуманитарные сообщества, что эти варианты представляют собой жизнеспособную альтернативу и в то же время сокращают неблагоприятный гуманитарный эффект.
Больше примеров...
Отрицательные (примеров 153)
It was noted that the adverse impacts of climate change affect African countries particularly severely, given their vulnerability and low adaptation capacity. Было отмечено, что отрицательные последствия изменения климата сказываются на африканских странах особенно сильно вследствие их уязвимости и низкой приспособляемости.
The United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol commit States parties to minimize adverse economic, social and environmental impacts resulting from the implementation of measures taken to mitigate or adapt to climate change impacts. Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол к ней вменяют государствам-участникам в обязанность сводить к минимуму отрицательные экономические, социальные и экологические последствия осуществления мер по смягчению последствий изменения климата или адаптации к ним.
Acknowledging that the adverse impacts and risks to public health and safety that some new psychoactive substances can cause, including harm to young people, are a global concern for which all Member States have a shared responsibility, признавая, что отрицательные последствия и риски, которые некоторые новые психоактивные вещества могут создавать для здоровья и безопасности населения, в том числе вред для молодежи, представляют собой глобальную проблему, за решение которой все государства-члены несут совместную ответственность,
The Journal of the American Medical Association defines alcoholism as "a primary, chronic disease characterized by impaired control over drinking, preoccupation with the drug alcohol, use of alcohol despite adverse consequences, and distortions in thinking, most notably denial." Журнал Американской медицинской ассоциации (Journal of the American Medical Association) определяет алкоголизм как «первичное, хроническое заболевание, характеризующееся нарушением контроля над приёмом спиртного, пристрастием к алкоголю, употреблением алкоголя, несмотря на отрицательные последствия, и искажением мышления».
(b) The sanctions committees should ensure that the administrative procedure of processing applications for exemptions from sanctions regimes is as efficient as possible in order to avoid delays in clearing applications and thus to minimize unintended adverse side effects of sanctions; Ь) Комитетам по санкциям следует обеспечивать, чтобы административная процедура рассмотрения заявлений о применении исключений из режимов санкций была как можно более эффективной с целью избегать задержек в удовлетворении заявлений и тем самым свести к минимуму непреднамеренные отрицательные последствия санкций;
Больше примеров...
Отрицательных (примеров 142)
Staying below this threshold will significantly reduce the adverse impacts on ecosystems and human lives. Сохранение температуры ниже этого порогового уровня приведет к значительному уменьшению отрицательных последствий для экосистем и жизни людей.
This implied that all Members needed to demonstrate flexibility in taking into account the needs of LDCs and the adverse impacts of erosion of preferences, as well as the possible negative effects on developing countries. Это означает, что все члены должны продемонстрировать гибкий подход к обеспечению учета потребностей НРС отрицательного воздействия, связанного с уменьшением размера преференций, а также возможных отрицательных последствий для развивающихся стран.
All these issues served to highlight the importance of the work of UNCTAD in exploring the new features of trade and providing directions to better avoid adverse impacts on growth. Все эти вопросы подчеркивают важное значение работы ЮНКТАД по изучению новых особенностей торговли и по выработке рекомендаций относительно того, каким образом лучше всего избежать отрицательных последствий для экономического роста.
The Brussels Conference, particularly in the context of "deliverables", proposed the organization of a special conference devoted to issues related to energy market volatility and strategies to mitigate the adverse consequences of such volatilities on the economies of the LDCs. На Брюссельской конференции, особенно в контексте возможных результатов, было предложено провести специальную конференцию, посвященную проблемам нестабильности энергетического рынка и стратегиям ограничения отрицательных последствий такой нестабильности для экономики НРС.
The impact of "disclaimer" opinions amounted to $2.1 million (or 0.1 per cent); and "adverse" opinions had an impact of $13.4 million (or 0.9 per cent). Последствия заключений о несоответствии составили в общей сложности 2,1 млн. долл. США (или 0,1 процента), а последствия отрицательных заключений - 13,4 млн. долл. США (или 0,9 процента).
Больше примеров...
Отрицательное (примеров 107)
Another concern is whether the TRIPS Agreement reduces the possibility of controlling technology that may have adverse environmental effects. Следующий вопрос заключается в том, сокращает ли Соглашение о ТИС возможности осуществления контроля над технологией, которая может оказывать отрицательное влияние на состояние окружающей среды.
This indicator is about measuring the adverse impacts of desertification on the different sectors of the national and global economy. Данный показатель позволяет измерить отрицательное влияние засухи на различные сектора национальной и мировой экономики.
The tour included three activities in the Geneva area that were likely to have significant adverse transboundary impact and had been subject to transboundary consultations. В ходе поездки проводилось ознакомление с тремя видами деятельности в окрестностях Женевы, которые, как представляется, оказывают существенное отрицательное трансграничное воздействие и в этой связи являлись предметом проведения трансграничных консультаций.
In connection with paragraph 328 of the report, she wondered why the Government had disregarded the opinion of the majority of the members of the Royal Commission on Criminal Justice, which had recommended that the bar against adverse inferences from silence should be maintained. В связи с пунктом 328 доклада она спрашивает, почему правительство проигнорировало мнение большинства членов Королевской комиссии по уголовному судопроизводству, которые рекомендовали сохранить запрет на отрицательное толкование молчания подсудимого.
The Commissioner also welcomed the introduction of an effective arrangement that provides free legal aid to asylum seekers challenging an adverse decision of the Refugee Commissioner and the improvement regarding statements of reasons for the Board's decisions. Комиссар приветствовал также создание эффективного механизма, обеспечивающего бесплатное предоставление юридической помощи просителям убежища, обжалующим отрицательное решение Комиссара по делам беженцев, и более подробное изложение мотивов, лежащих в основе Совета.
Больше примеров...
Пагубных (примеров 86)
The Rules should place an obligation on prison authorities to take effective measures to protect complainants against any form of intimidation, reprisals and other adverse consequences. Правила должны обязывать тюремные власти принимать эффективные меры по защите жалобщиков от любых форм запугивания, репрессалий и других пагубных последствий.
Environmental problems are a concern of the international community, which is aware of the adverse consequences of the destruction of the ozone layer and the deterioration of the ecological milieu. Экологические проблемы - предмет озабоченности международного сообщества, которое знает о пагубных последствиях разрушения озонового слоя и ухудшения экологической среды.
The mere fact that no third States had complained of adverse economic effects caused by sanctions was not sufficient reason to conclude that no such negative, unforeseen or unintended consequences existed. Тот факт, что ни одно третье государство не представило жалоб в отношении пагубных экономических последствий, вызванных санкциями, не дает оснований сделать вывод о том, что таких негативных, непредвиденных или непредусмотренных последствий не имеется.
Lack of consistency among initiatives and the lack of control over them may have a number of adverse consequences, including duplication, increased financial costs, wasted time and effort, and a lack of direction. Отсутствие последовательности инициатив и контроля над ними может иметь ряд пагубных последствий, включая такие факторы, как дублирование деятельности, увеличение финансовых затрат, напрасная трата времени и усилий и отсутствие направленности.
We urge all RFMOs to take timely and concrete actions to realize the calls from this body to ensure effective conservation and management of target stocks, to minimize by-catch of non-target species and to mitigate the adverse impacts of fishing activities on the broader marine environment. Мы настоятельно призываем все РРХО предпринять своевременные и конкретные действия для реализации призывов этого органа в целях обеспечения эффективного сохранения промысловых видов и эффективного управления ими, сведения к минимуму прилова непромысловых видов и уменьшения пагубных последствий рыбного промысла для морской среды в более широком плане.
Больше примеров...
Отрицательного (примеров 61)
The possibility of an adverse finding by an ombudsman, which would damage a person's career and financial prospects, acts as a deterrent. Возможность отрицательного заключения омбудсмена, которое нанесет ущерб служебным и финансовым перспективам того или иного лица, является сдерживающим фактором.
This implied that all Members needed to demonstrate flexibility in taking into account the needs of LDCs and the adverse impacts of erosion of preferences, as well as the possible negative effects on developing countries. Это означает, что все члены должны продемонстрировать гибкий подход к обеспечению учета потребностей НРС отрицательного воздействия, связанного с уменьшением размера преференций, а также возможных отрицательных последствий для развивающихся стран.
The State party had allegedly indicated that it would deport Mr. and Mrs. Rajan in the event of an adverse judgement of the Court of Appeal, though Mr. Rajan had not yet been located. Государство-участник якобы заявило, что оно депортирует г-на и г-жу Раджан в случае вынесения отрицательного решения Апелляционным судом, хотя местонахождение г-на Раджана все еще не установлено.
(b) Conduct research on and measures of the pollution of surface and groundwater by agricultural fertilizers and biocides with a view to lessening their adverse environmental impact; Ь) проводили исследования и измерение степени загрязненности поверхностных и грунтовых вод сельскохозяйственными удобрениями и биоцидами в целях снижения их отрицательного влияния на окружающую среду;
The TAR suggests that there may be adverse impacts of response measures on some developing countries, and further work is needed to determine, with less uncertainty, the magnitude of the impact of response measures and to assess the impacts of response measures on individual countries. ТДО указывает на возможность отрицательного воздействия мер реагирования на некоторые развивающиеся страны, в связи с чем необходимо продолжить работу с целью установления с большей определенностью масштабов воздействия мер реагирования и оценки последствий мер реагирования для отдельных стран.
Больше примеров...
Пагубные (примеров 80)
Australia calls on all sides to exercise utmost restraint and to avoid actions which lead to further violence or have an adverse humanitarian effect on the civilian population. Австралия призывает все стороны проявлять крайнюю сдержанность и избегать действий, которые могут привести к дальнейшему насилию или повлечь за собой пагубные гуманитарные последствия для гражданского населения.
In its written and oral representations, Tajikistan made reference to the adverse consequences of earthquakes and floods affecting the country in the past year. В своих письменном и устном представлениях Таджикистан сослался на пагубные последствия землетрясений и наводнений, произошедших в стране в прошедшем году.
Drastic cuts inevitably have adverse consequences for social welfare and these in turn impinge on the economic productivity of human resources, generating resentment against Government by marginalized citizens. Крупные сокращения неизбежно имеют пагубные последствия для благосостояния общества, что в свою очередь уменьшает экономическую отдачу людских ресурсов, создавая недовольство правительством среди маргинализованных граждан.
Confidence-building measures may work under certain conditions, but it should be noted that in some cases the application of confidence-building measures of some kind could have adverse implications for regional security situations. Меры укрепления доверия могут приниматься при определенных условиях, однако следует отметить, что в некоторых случаях принятие определенных мер укрепления доверия может иметь пагубные последствия для региональной безопасности.
Such action would, no doubt, have adverse and detrimental effects on the Sudan and its people, in particular since it is based on suspicious, inconclusive and very doubtful evidence, which requires the Council to observe its good conscience and justice. Такие меры несомненно будут иметь негативные и пагубные последствия для Судана и народа этой страны, в частности ввиду того, что они основаны на не заслуживающих доверия, неубедительных и весьма сомнительных доказательствах, что требует от Совета применения объективного и справедливого подхода.
Больше примеров...
Отрицательным (примеров 33)
At the same time, if the decision is adverse, they are advised of their right to apply for review. В то же время, если решение является отрицательным, им сообщают об их праве на обжалование.
This and other negative social impacts of deforestation on local populations are also important considerations in determining how to best provide energy for residential use with minimal adverse environmental effects so as to achieve the goal of sustainable development. Это и другие отрицательные социальные последствия обезлесения для местного населения также являются важными факторами при решении вопроса о том, как лучше поставлять энергию для домашних хозяйств с минимальным отрицательным воздействием на окружающую среду для достижения цели устойчивого развития.
(a) To expedite its consideration of the agenda item on international arms transfers, with special emphasis on the adverse consequences of the illicit transfer of arms and ammunition; а) ускорить рассмотрение пункта повести дня, касающегося международных поставок оружия, уделяя особое внимание отрицательным последствиям незаконных поставок оружия и боеприпасов;
The volatility of the currency markets which ensued finally left in its wake telling adverse social and economic effects on the people of those countries, with potential contagious effects for other economies of the world. Последовавшая за этим нестабильность валютных рынков в конце концов привела к серьезным отрицательным социальным и экономическим последствиям для народов этих стран, чреватым распространением этого кризиса на экономику других государств мира.
While there are likely to be adverse terms-of-trade spillovers if several similar countries liberalize together, these do not seem likely to offset the overall benefits of liberalization. Хотя одновременное осуществление либерализации несколькими странами, имеющими сходную специализацию в торговле, вполне может привести к некоторым отрицательным последствиям, выражающимся в ухудшении условий торговли, это вряд ли нейтрализует общие выгоды от либерализации.
Больше примеров...
Отрицательными (примеров 36)
Their successful adoption in rural areas can aid in providing modern energy services with fewer adverse environmental consequences than energy services produced from conventional fuels. Их успешное внедрение в сельских районах может способствовать обеспечению современного энергоснабжения с меньшими отрицательными экологическими последствиями по сравнению с энергоснабжением на традиционных видах топлива.
Country-level efforts in the small States and the least developed countries to monitor the adverse impacts of globalization and implement mitigating strategies must be stepped up. Необходимо расширить усилия на страновом уровне в малых государствах и в наименее развитых странах для контроля за отрицательными последствиями глобализации и внедрить стратегии смягчения таких последствий.
The process of globalization and economic liberalization which had begun in 1991 had led to a reduction in investments in the public sector, with adverse consequences for women. Процесс глобализации и экономической либерализации, который начался в 1991 году, привел к сокращению инвестиций в государственный сектор с отрицательными последствиями для женщин.
These results indicate that, on one level, the public information initiative in the Taliban-controlled media seems to have been effective in making sure that everyone knows about sanctions and that most expect there to be adverse humanitarian consequences. Им удалось добиться того, что о санкциях знает каждый и что большинство связывает их лишь с отрицательными гуманитарными последствиями.
The Conference of the Parties in reviewing the implementation of the Convention by developing countries, in 2000, concluded that the Parties which have submitted their national communications are taking measures to address climate change and its adverse impacts. Конференция Сторон, проводившая в 2000 году обзор осуществления Конвенции в развивающихся странах, пришла к выводу о том, что Стороны, представившие свои национальные сообщения, принимают меры, связанные с климатическими изменениями и их отрицательными последствиями.
Больше примеров...
Вредного (примеров 39)
The adverse environmental impacts of transport have also been reduced through the use of more environmentally sound equipment and fuels. Снижение вредного воздействия транспорта на окружающую среду обеспечивалось также за счет применения технических средств и топлива, более благоприятных в экологическом отношении.
Any post-project analysis undertaken shall include, in particular, the surveillance of the activity and the determination of any adverse transboundary impact. Любой проводимый послепроектный анализ включает, в частности, наблюдение за данной деятельностью и определение любого вредного трансграничного воздействия.
In particular the EIA Convention lays down that Parties shall take "all appropriate and effective measures to prevent, reduce and control significant adverse transboundary environmental impact from proposed activities". В частности, в Конвенции об ОВОС указывается, что Стороны "принимают все надлежащие и эффективные меры по предотвращению значительного вредного трансграничного воздействия в результате планируемой деятельности, а также по его уменьшению и контролю за ним".
Also emphasize the importance of developing anticipatory policies to prevent, mitigate and monitor significant adverse environmental impact, and of promoting public participation and exchange of information specifically in a transboundary context; подчеркиваем также важное значение разработки упреждающей политики с целью предотвращения, смягчения и мониторинга значительного вредного воздействия на окружающую среду, а также содействия более широкому участию общественности и обмену информацией, особенно в трансграничном контексте;
The authorities also examined the possibility of such an impact; (j) Expert judgment was used in the Netherlands to determine whether a planned activity was likely to have significant adverse transboundary impact, applying the precautionary principle. Возможность такого воздействия также анализируется органами власти; j) в Нидерландах вероятность значительного вредного трансграничного воздействия планируемой деятельности определяется экспертами с использование принципа предосторожности.
Больше примеров...
Вредное (примеров 45)
Therefore, Ukraine should have taken all appropriate and effective measures to, first of all, prevent a significant adverse transboundary environmental impact from the project. Поэтому Украине следует принять все надлежащие и эффективные меры для того, чтобы прежде всего предупредить значительное вредное трансграничное воздействие на окружающую среду, связанное с этим проектом.
The discussions foreseen under the Convention regarding an activity not listed in appendix I but likely to have significant adverse transboundary impact may be particularly difficult to apply when there are more than two concerned Parties. Положения о консультациях, предусмотренные в Конвенции в отношении какого-либо вида деятельности, не перечисленного в добавлении I, но которые могут оказывать значительное вредное трансграничное воздействие, вероятно, весьма трудно применять в случаях, когда имеются более двух затрагиваемых Сторон.
The final opinion of the Inquiry Commission, in accordance with Article 3, paragraph 7, of the Convention, was that the project is likely to have a significant adverse transboundary impact. Окончательное заключение Комиссии по расследованию в соответствии с пунктом 7 статьи 3 Конвенции состояло в том, что проект, по всей видимости, окажет значительное вредное трансграничное воздействие.
"(e) A description of mitigation measures to keep adverse environmental impact to a minimum;" описание предохранительных мер, направленных на то, чтобы свести к минимуму вредное воздействие на окружающую среду;"
The likelihood of a significant adverse transboundary impact applies to both Phases I and II, and the Inquiry Commission stated that in some respects the adverse transboundary impact of Phase II could be even greater. Вероятность значительного врезного трансграничного воздействия относится как к первой, так и второй очереди, и Комиссия по расследованию отметила, что по ряду аспектов вредное трансграничное воздействие второй очереди может быть даже более значительным.
Больше примеров...
Вредных (примеров 37)
Said it was safer, no adverse side effects. Говорил, что он безопаснее, без вредных побочных эффектов.
This definition implies an assessment of hazard to people resulting from long-term, low-level exposure, or adverse health effects occurring at some point in time after exposure has stopped. Это определение предполагает оценку опасности для людей, связанной с длительным воздействием соответствующих веществ в небольших количествах, либо вредных последствий, наступающих в тот или иной момент после прекращения воздействия.
The Conference stressed the importance of developing an orderly and strengthened international financial system with a view to addressing the fundamental weaknesses and imbalances of the present system, so as to avoid adverse and destabilizing capital flows, and to stem possible repercussions of any future financial crisis. Участники Конференции подчеркнули важность создания упорядоченной, целостной и прочной международной финансовой системы, которая исключила бы недостатки и перекосы, присущие нынешней системе, позволяла бы избегать вредных и дестабилизирующих потоков капитала и ограничивала бы тяжесть возможных последствий любого финансового кризиса в будущем.
A hazard evaluation was carried out based on a compilation of bibliographic sources and verification of adverse chronic effects in exposed workers in the asbestos cement industry. В основу оценки опасности были положены подборка публикаций на данную тему и результаты изучения вредных хронических последствий для здоровья работников асбестоцементных предприятий.
And so far, there have not been serious adverse events associated with the virus. Пока не было обнаружено никаких вредных последствий от этого вируса.
Больше примеров...
Пагубного (примеров 21)
The adverse environmental effects of agricultural practices should be reduced to a two-tier approach: Уменьшение пагубного воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду должно вестись по двум направлениям:
Different levels of financial and other support are available based on a ranking of the nature of the adverse event, ranging from small scale to large scale. Предоставляются различные уровни финансовой и другой поддержки исходя из рейтинга природы пагубного явления, начиная с маломасштабного и кончая крупномасштабным.
According to the company, the study found that the factory had not caused any adverse environmental impact outside the factory premises. Как сообщает компания, расследование показало, что вне производственных помещений деятельность предприятия не повлекла за собой какого-либо пагубного экологического воздействия.
Provide useful inputs for decision making at various levels with the aim of preventing or reducing the adverse impacts on the environment, and promote cooperation among countries Вносит ценный вклад в процесс принятия решений на самых разных уровнях, способствуя предотвращению или сглаживанию пагубного воздействия на окружающую среду и поощряя сотрудничество между странами
(e) An identification and description of measures available to mitigate adverse environmental impacts of the proposed activity and alternatives, and an assessment of those measures; ё) определение и описание имеющихся мер по смягчению пагубного воздействия планируемой деятельности и ее вариантов и оценку таких мер;
Больше примеров...
Пагубным (примеров 19)
Several submissions cited the need for, and examples of practices of, diversifying away from sectors vulnerable to climate-induced adverse impacts. В ряде представлений говорится о необходимости диверсификации за рамки секторов, уязвимых к пагубным последствиям изменения климата и приводятся примеры такой практики.
Emphasis was placed on the important role of women in society, their vulnerability to adverse environmental impacts and the need for their involvement in policy-making and decision-making. Особое внимание было уделено важности роли женщин в обществе, их уязвимости к пагубным экологическим последствиям, а также необходимости их участия в выработке политики и принятии решений.
This could include improving the dissemination of information, enhancing resilience to the adverse impacts of climate change and climate variability and integrating adaptation measures into national sustainable development strategies and national development planning. Это может включать более эффективное распространение информации, укрепление устойчивости по отношению к пагубным последствиям изменения климата и климатических колебаний и включение мер по адаптации в национальные стратегии устойчивого развития и планирование в области национального развития.
Also call upon the international community to enhance support for the efforts of small island developing States to adapt to the adverse impacts of climate change, including through the provision of dedicated sources of financing, capacity-building and the transfer of appropriate technologies to address climate change; призываем также международное сообщество более активно поддерживать усилия малых островных развивающихся государств по адаптации к пагубным последствиям изменения климата, в том числе путем предоставления доступа к специализированным источникам финансирования, наращивания потенциала и передачи соответствующих технологий для реагирования на изменение климата;
The BRRI has been sustained as an educational and social activist initiative to confront the illogical notion of racism and its accompanying adverse affects on individuals, groups and society. ИМОБ была предоставлена поддержка как активной просветительской и социальной инициативе, с тем чтобы противодействовать лишенному иррациональному понятию расизма и его сопутствующим пагубным воздействиям на отдельных лиц, группы и общество.
Больше примеров...