Английский - русский
Перевод слова Adverse
Вариант перевода Вредного

Примеры в контексте "Adverse - Вредного"

Примеры: Adverse - Вредного
Whether the right technology has been selected to reduce adverse environmental impact is assessed by the experts performing the environmental appraisal. Правильность выбора технологий и оборудования для снижения вредного воздействия на окружающую среду оценивается специалистами экологической экспертизы.
The adverse environmental impacts of transport have also been reduced through the use of more environmentally sound equipment and fuels. Снижение вредного воздействия транспорта на окружающую среду обеспечивалось также за счет применения технических средств и топлива, более благоприятных в экологическом отношении.
Any post-project analysis undertaken shall include, in particular, the surveillance of the activity and the determination of any adverse transboundary impact. Любой проводимый послепроектный анализ включает, в частности, наблюдение за данной деятельностью и определение любого вредного трансграничного воздействия.
Germany noted the importance of defining measures to prevent, reduce or mitigate adverse transboundary impacts. Германия отметила важность определения мер по предупреждению, сокращению или смягчению вредного трансграничного воздействия.
Encourage coordination of multilateral efforts to prevent significant adverse transboundary impact, bearing in mind the relationship of the Convention with other relevant international instruments; призываем координировать многосторонние усилия по предотвращению значительного вредного трансграничного воздействия с учетом связи Конвенции с другими соответствующими международными документами;
Among our activities, the prevention, control and reduction of adverse impacts on human health and aquatic ecosystems are of the utmost importance. Среди осуществляемых нами видов деятельности важнейшее значение имеют предотвращение, ограничение и уменьшение вредного воздействия на здоровье человека и водные экосистемы.
Screening the likelihood of significant adverse transboundary impacts by the affected Party Оценка затрагиваемой Стороной вероятности возникновения существенного вредного трансграничного воздействия
(b) Other forms of possible mutual assistance in reducing any significant adverse transboundary impact of the proposed activity; and Ь) других форм возможной взаимной помощи в уменьшении любого значительного вредного трансграничного воздействия планируемой деятельности; и
In particular the EIA Convention lays down that Parties shall take "all appropriate and effective measures to prevent, reduce and control significant adverse transboundary environmental impact from proposed activities". В частности, в Конвенции об ОВОС указывается, что Стороны "принимают все надлежащие и эффективные меры по предотвращению значительного вредного трансграничного воздействия в результате планируемой деятельности, а также по его уменьшению и контролю за ним".
The Parties shall adopt criteria for the identification of significant adverse transboundary impact, based on the general criteria set forth in appendix III of the Convention. Стороны утверждают критерии для определения значительного вредного трансграничного воздействия на основе общих критериев, установленных в добавлении III к Конвенции.
Finland indicated that the consideration of adverse transboundary impacts inevitably led to the reduction of such impacts. Финляндия сообщила, что учет вредного трансграничного воздействия неизбежно ведет к уменьшению такого воздействия.
The final opinion of an inquiry commission cannot be challenged and should lead to notification if the opinion is that a significant adverse transboundary impact is likely. Окончательное заключение Комиссии по расследованию не подлежит обжалованию и должно вести к уведомлению, если это мнение подтверждает возможность значительного вредного трансграничного воздействия.
Phase I was authorized and largely implemented before the Inquiry Commission concluded that the project was likely to have a significant adverse transboundary impact. Первая очередь проекта была санкционирована и по большей части реализована до того, как Комиссия по расследованию сделала вывод о возможности сопряженного с проектом значительного вредного трансграничного воздействия.
Ukraine informed the Committee that, since under its national legislation, the proposed activity did not constitute a major change to the environment that could cause significant adverse transboundary environmental impact, it had not notified any possibly affected Parties. Украина проинформировала Комитет о том, что, поскольку согласно ее национальному законодательству планируемая деятельность не создавала с экологической точки зрения существенного изменения, которое бы могло явиться причиной значительного вредного трансграничного воздействия на окружающую среду, она не уведомляла ни одну из возможных затрагиваемых Сторон.
Where general responsibility and liability provisions do exist, the parties in the framework of the governing bodies could undertake to develop the criteria, detailed rules and procedures for their practical application to cases of adverse transboundary environmental impact. Там, где все же имеются общие положения, касающиеся ответственности, сторонам следует в рамках руководящих органов разработать критерии, подробные правила и процедуры для их практического применения в случаях вредного трансграничного воздействия на окружающую среду.
Where insufficient funds are available to reduce or eliminate adverse environmental impacts (for example through the purchase of appropriate technology), an EMS can prevent further deterioration in the situation and can provide an early-warning system to prevent further damage. В случае нехватки средств для устранения или ослабления вредного воздействия на окружающую среду (например, путем приобретения соответствующей технологии) СУП позволяет предотвратить дальнейшее ухудшение обстановки и может играть роль системы раннего предупреждения, призванной воспрепятствовать нанесению большего ущерба.
For those who preferred not to subordinate the principle of equitable and reasonable use to the concept of avoidance of adverse harm, the compromise achieved was less than satisfactory, but could be accepted in the interest of consensus. Для тех, кто предпочитает не подчинять принцип справедливого и разумного использования концепции избежания вредного воздействия, достигнутый компромисс является менее чем удовлетворительным, однако он может быть принят в интересах консенсуса.
(b) Based on persistence, bioaccumulation, toxicity and air monitoring data from the Arctic, there was sufficient information to suggest that the substance was likely to have significant adverse human health and/or environmental effects as a result of LRAT. Ь) с учетом данных о стойкости, биоаккумуляции, токсичности и данных мониторинга загрязнения воздуха, полученных в Арктике, имеющейся информации достаточно для того, чтобы предположить вероятность серьезного вредного воздействия этого вещества на здоровье людей и/или окружающую среду в результате ТАПБР.
At current PM levels most of the total European population of over 800 million in the EMEP model domain is at risk of adverse health effects. При нынешних уровнях ТЧ большая часть всего населения Европы, которое превышает 800 млн. человек в модели ЕМЕП, подвергается риску вредного воздействия на здоровье.
Acknowledging that the Convention is a key instrument establishing rules for domestic action and international cooperation for preventing, reducing and controlling significant adverse transboundary environment impact from proposed activities that include nuclear energy-related activities, подтверждая, что Конвенция является ключевым инструментом, устанавливающим правила действий на национальном уровне и международного сотрудничества в целях предотвращения значительного вредного трансграничного воздействия в результате планируемой деятельности, включая деятельность, связанную с атомной энергией, а также его уменьшения и контроля за ним,
Therefore, a significant adverse transboundary impact is likely to be caused not only by the construction and first operation of a nuclear reactor, but also from the continued operation beyond the originally authorized lifetime of a nuclear reactor. В этой связи причиной значительного вредного трансграничного воздействия, судя по всему, может явиться не только строительство и сдача в эксплуатацию ядерного реактора, но и его дальнейшая эксплуатация сверх первоначально разрешенного срока.
Also emphasize the importance of developing anticipatory policies to prevent, mitigate and monitor significant adverse environmental impact, and of promoting public participation and exchange of information specifically in a transboundary context; подчеркиваем также важное значение разработки упреждающей политики с целью предотвращения, смягчения и мониторинга значительного вредного воздействия на окружающую среду, а также содействия более широкому участию общественности и обмену информацией, особенно в трансграничном контексте;
How in practice has your country identified transboundary EIA activities for notification under the Convention, and determined the significance and likelihood of adverse transboundary impact?; а) Каким образом ваша страна на практике иденцифицировала деятельность, требующую проведения трансграничной ОВОС, для направления уведомления в соответствии с Конвенцией и определяла значимость и вероятность вредного трансграничного воздействия?
They aim at preventing and/or reducing adverse impacts on the environment from specific activities and are concerned with the responsibility of States not to cause damage to the environment of other States, as enshrined in the Declaration of the Stockholm Conference on the Human Environment. Они направлены на предотвращение и/или сокращение вредного воздействия на окружающую среду в результате осуществления отдельных видов деятельности и касаются обязанности государств не причинять ущерб окружающей среде других государств, как это указывается в Декларации Стокгольмской конференции по проблемам окружающей человека среды.
Article 5 suggests issues to be discussed in consultations, e.g. possible alternatives to the proposed activity, other forms of possible mutual assistance in reducing any significant adverse transboundary impact of the proposed activity and any other appropriate matters relating to the proposed activity. В статье 5 перечислены вопросы, предлагаемые к рассмотрению в ходе консультаций, в частности возможные альтернативы выполнения намечаемой деятельности, другие формы взаимной помощи по уменьшению любого существенного вредного трансграничного воздействия намечаемой деятельности и любые другие вопросы, связанные с намечаемой деятельностью.