Government spending can offset the adverse distributional impact of such taxes through allocations favouring the poor and underprivileged. |
Государственные расходы могут нейтрализовать отрицательное распределительное воздействие таких налогов за счет выделения большего объема средств бедным и обездоленным. |
The tour included three activities in the Geneva area that were likely to have significant adverse transboundary impact and had been subject to transboundary consultations. |
В ходе поездки проводилось ознакомление с тремя видами деятельности в окрестностях Женевы, которые, как представляется, оказывают существенное отрицательное трансграничное воздействие и в этой связи являлись предметом проведения трансграничных консультаций. |
President Bachelet has decided to accelerate our efforts to diversify the energy matrix so as to minimize the adverse impacts of that vulnerability. |
Президент Бачелет приняла решение активизировать наши усилия по внесению в энергетическую матрицу разнообразия, с тем чтобы свести к минимуму отрицательное воздействие такой уязвимости. |
An adverse opinion implies that misstatements, individually or in the aggregate, are both material and pervasive to the financial statements based on sufficient appropriate audit evidence. |
Отрицательное заключение означает, что на основании достаточных и надлежащих доказательств установлено, что искажения в финансовых ведомостях по отдельности или в совокупности являются существенными и при этом распространенными. |
The adverse impacts of hazards often cannot be prevented fully, but their scale or severity can be substantially lessened by various strategies and actions... |
Порой невозможно полностью предотвратить отрицательное воздействие угроз, однако с помощью различных стратегий и мер мы можем существенно уменьшить их масштабы и интенсивность... |
The adverse impacts of climate change placed additional burdens on national response and development systems and hindered significantly the development aspirations of Maldives. |
Отрицательное воздействие изменения климата налагает дополнительное бремя на национальные усилия и ограничивает возможности страны в области развития, существенно затрудняя реализацию чаяний населения Мальдивских островов. |
One expert had had a different view regarding the sufficiency of the information to determine if both substances were likely to have significant adverse impacts as a result of long-range atmospheric transport. |
Один из экспертов высказал отличное мнение относительно достаточности информации для определения того, могут ли оба вещества оказывать значительное отрицательное воздействие в результате атмосферного переноса на большие расстояния. |
Secondly, the restrictive jurisprudence of the Supreme Court in relation to judicial errors, has had adverse consequences for her. |
Во-вторых, отрицательное влияние на решение по ее делу оказала ограничительная судебная практика Верховного суда в вопросах, касающихся судебных ошибок. |
New and innovative policies may be required to reduce the adverse environmental impacts of products and to change unsustainable forms of consumption in the developed countries. |
Чтобы ослабить отрицательное воздействие товаров на окружающую среду и перестроить нерациональные формы потребления в развитых странах, может потребоваться новая, неординарная политика. |
The absence of release of eligible prisoners has had an adverse psychological effect since their hopes in this respect so far have been dashed. |
Удержание заключенных, имеющих право на освобождение, оказывает на последних отрицательное психологическое воздействие, поскольку до сих пор их надежды в этом плане рушились. |
She underlined the adverse consequences of mental and physical degradation as well as environmental degradation on health, in particular for poor people. |
Оратор подчеркнула отрицательное влияние умственной и физической деградации, а также ухудшения состояния окружающей среды на здоровье, и в частности здоровье неимущих. |
Turning to the issue of gender, the workshop noted that women are affected in a particularly adverse manner by armed conflict and internal displacement. |
Перейдя к гендерному вопросу, рабочее совещание отметило, что вооруженные конфликты и перемещение лиц внутри страны оказывают особенно отрицательное воздействие на женщин. |
The diversity of interests, laws, policies and national development schemes in different jurisdictions can have direct adverse impacts upon the integrity of indigenous lands, territories and resources. |
Разнообразие интересов, законов, политики и планов национального развития в различных странах могут иметь непосредственное отрицательное влияние на целостность земель, территорий и ресурсов коренных народов. |
At the same time, the production and use of energy - especially through the combustion of fossil fuels - can and does create adverse environmental effects. |
В то же время производство и потребление энергии, особенно сжигание ископаемого топлива, может оказывать и оказывает отрицательное воздействие на состояние окружающей среды. |
As a result - and despite its vital role to regional development - the energy sector in most countries has had significant adverse environmental impacts, particularly on air and water resources. |
В результате этого энергетический сектор в большинстве стран - при той жизненно важной роли, которую он играет для развития региона, - оказывает существенное отрицательное воздействие на окружающую среду, особенно на воздушную среду и водные ресурсы[127]. |
Some countries were extremely concerned about the potential environmental risks related to biotechnology, and were in favour of strict regulation of new biotechnologies that had potentially adverse environmental impacts. |
Некоторые страны чрезвычайно обеспокоены потенциальными экологическими рисками, связанными с биотехнологией, и выступают за строгое регулирование новых биотехнологий, которые могут оказывать отрицательное воздействие на окружающую среду. |
Those economic stimulus measures could have adverse knock-on effects on developing countries, such as in restricting their exports, and reducing FDI inflows. |
Эти меры стимулирования экономики могут оказать отрицательное последующее воздействие на развивающиеся страны, в частности ограничить их импорт и сократить приток ПИИ. |
He therefore considered that global economic policy must begin by identifying externalities and the links between countries, and recognizing that action to help one country could have adverse or beneficial effects on others. |
Поэтому оратор считает, что глобальная экономическая политика должна начинаться с определения внешних факторов и взаимосвязей между странами и с признания того факта, что меры помощи одной стране могут оказать как отрицательное, так и положительное воздействие на другие страны. |
Nonetheless, the audit findings in these cases were not sufficiently material and pervasive to warrant an adverse opinion or a disclaimer of opinion. |
Тем не менее недостатки, выявленные в ходе ревизий этих проектов, не были достаточно существенными и многочисленными для того, чтобы вынести отрицательное заключение или не представить никакого заключения. |
The effects of climate change are projected to have adverse impacts on most countries of the region, with those located in South and South-East Asia and small island developing States seen to be the most vulnerable. |
Предполагается, что последствия изменения климата окажут отрицательное воздействие на большинство стран региона, при этом наиболее уязвимыми являются страны, располагающиеся в Южной и Юго-Восточной Азии, и малые островные развивающиеся государства. |
A lack of freedom of movement for women, combined with other restrictions on women's human rights, had adverse health consequences for women and girls. |
Отрицательное воздействие в плане медицинского обслуживания для женщин и девочек имело лишение женщин свободы передвижения, сопровождаемое другими ограничениями прав человека женщин. |
The policy intent of "significant adverse human health and/or environmental effects" could be understood as "likely to be of concern to environmental and human health regulatory agencies". |
Прикладное значение выражения "значительное отрицательное воздействие на здоровье человека и/или окружающую среду" могло бы быть истолковано как воздействие, "способное вызывать озабоченность у регулирующих органов, занимающихся вопросами окружающей среды и здоровья населения". |
Concerning the treatment of foreigners, serious concern is expressed that the proposed Asylum and Immigration Bill, published on 30 November 1995, would alter the status of many persons living in the United Kingdom in an adverse and discriminatory manner. |
В отношении обращения с иностранцами серьезная обеспокоенность выражается в связи с тем, что предложенный законопроект о предоставлении убежища и регулировании иммиграции, опубликованный 30 ноября 1995 года, окажет отрицательное и дискриминационное воздействие на статус многих лиц, проживающих в Соединенном Королевстве. |
However, increased openness will be more effective in mitigating adverse competitiveness of environmental policies if it is accompanied by other positive measures such as better access to markets, technology, and finance. |
Однако повышение открытости позволит более эффективно ослабить отрицательное влияние экологической политики на конкурентоспособность в том случае, если оно будет подкрепляться другими позитивными мерами, такими, как расширение доступа к рынкам, технологии и финансовым ресурсам. |
The ability of firms to absorb adverse competitiveness effects depends on factors such as the rate of growth and the openness of the economy, and on their capacity to generate innovative responses to environmental policies. |
Способность фирм преодолеть отрицательное влияние этих стандартов на конкурентоспособность зависит от таких факторов, как темпы роста и открытость экономики, а также от их способности применять новаторские подходы с учетом требований экологической политики. |